VP Portable Wireless System
VP
PORTABLE WIRELESS SYSTEM
SYSTEM PORTATIF SANS FIL
PORTABLE DRAHTLOSE SYSTEM
SISTEMA INALAMBRICO PORTATIL
SISTEMA PORTATIL SENZA FILI
2005, Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27B8457 (Rev. 4)
TABLE OF CONTENTS
READ ME FIRST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VP3 RECEIVER SETUP AND CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSMITTER SETUP AND CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATING THE SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FEATURES AND CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5
6
6
7
9
FURNISHED ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
OPTIONAL ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
REPLACEMENT PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TABLE DES MATIERES
À LIRE EN PREMIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MISE EN PLACE ET CONNEXIONS DU RÉCEPTEUR VP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MISE EN PLACE ET CONNEXIONS DE L’TRANSMETTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
UTILISATION DU SYSTÈME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ACCESSOIRES FOURNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ACCESSOIRES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INHALTSVERZEICHNIS
BITTE ZUERST LESEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
EMPFÄNGER VP3: AUFBAU UND VERBINDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SENDERAUFBAU UND ANSCHLÜSSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
BEDIENUNG DES SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
FEATURES UND EINSTELL–ELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MITGELIERTES ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OPTIONALES ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
EZSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CONTENIDO
¡ANTES DE EMPEZAR! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PREPARACION Y CONEXION DEL RECEPTOR VP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PREPARACION Y CONEXIONES DEL TRANSMISOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CARACTERISTICAS Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ACCESORIOS SUMINISTRADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ACCESORIOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
INDICE
GUIDA RAPIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PREDISPOSIZIONE E COLLEGAMENTI DEL RICEVITORE VP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
PREDISPOSIZIONE E COLLEGAMENTI DEL TRASMETTITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
USO DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CARATTERISTICHE E COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ACCESSORI IN DOTAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ACCESSORI OPZIONALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PARTI DI RICAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
– 3 –
READ ME FIRST!
A quick guide to operating your Shure VP Wireless Microphone System
BATTERY INSTALLATION
1. Open the battery compartment on the VP3 Receiver and, while observing proper
battery polarity (“+/–”), insert a fresh 9–volt alkaline battery.
2. Open the battery compartment on the body–pack or hand–held transmitter. While
observing proper battery polarity (“+/–”), insert a fresh 9V alkaline battery.
NOTE: If a 12 Vdc power source is to be used, plug a dc adapter cable (not sup-
plied) into the DC power input on the side of the receiver. If dc power is used, it is
not necessary to install a battery in the VP3 Receiver.
MOUNTING THE VP3 RECEIVER TO THE CAMERA
1. To mount the VP3 Receiver to a video/film camera using hook-and-loop (VELCRO
type) fastener strips, attach one strip to the VP3 Receiver and the matching strip to
the camera. Then mate the strip on the VP3 Receiver to the strip on the video/film
camera.
2. To mount the VP3 Receiver on a video/film camera with a “shoe” attachment, re-
move the belt clip from the receiver and replace it with the supplied “shoe” adapter,
using the same screw. Then slide the VP3 Receiver into the shoe mount on the
camera.
NOTE: The VP3 Receiver can be mounted on a camera horizontally or vertically.
In either case, the antenna must be positioned vertically.
CABLE CONNECTIONS
1. Connect the VP3 Receiver audio output to the camera or mixer microphone input,
using the supplied WA460 audio cable. Make certain the wireless receiver audio
signal is compatible with your camcorder’s input circuitry. Make certain the cable
hangs freely between the receiver and the audio input.
NOTE: If the microphone input requires an XLR-type connector, use the Shure
WA450 cable (available as an accessory). Some camera inputs may require a
stereo–to–mono adapter (not supplied); refer to the Cable Connections section.
2. To monitor received audio, plug the headphones cable (not supplied) into the VP3 Re-
ceiver PHONES connector.
3. On a body–pack transmitter, connect the microphone cable to the 4–pin connector
on the transmitter.
OPERATION
1. Slide the VP3 Receiver POWER switch into the ON position. The POWER/RF light
on the receiver will illuminate green, indicating a good battery.
2. Set transmitter POWER and MIC switches to the ON position. The green POWER
light on the transmitter will illuminate, indicating a good battery.
3. Verify that the POWER/RF light on the VP3 Receiver changes from green to
orange and is steadily illuminated. This indicates that the transmitter signal is be-
ing received.
4. Talk, sing, or play a musical instrument into the microphone. The red AUDIO PEAK
indicator on the VP3 Receiver should flicker occasionally. If the red AUDIO PEAK
indicator on the VP3 Receiver is always on or is never on, refer to the Audio Gain
Adjustments section in the user’s manual. If optional monitor headphones are
used, adjust the headphones LEVEL control until the audio signal is heard clearly.
English
– 4 –
English
VP3 RECEIVER SETUP AND CONNECTIONS
Battery Installation
1. Press down on the OPEN side of the battery compartment cover and slide it in the
direction indicated until it flips open, as shown below in Figure 1.
2. Insert a fresh 9–volt alkaline battery into the receiver. Make sure the battery polar-
ity (“+/–”) is correct.
IMPORTANT: When replacing the battery, use only a 9-volt alkaline battery or
heavy-duty, rechargeable 8.4 volt nicad battery. Carbon–zinc and zinc–chloride
batteries are not recommended.
Mounting the VP3 Receiver
1. If hook–and–loop (VELCRO type) fastener strips are used, attach them to the the
VP3 receiver and the mounting surface.
NOTE: The VP3 receiver can be mounted horizontally or vertically. In either case,
the VP3 antenna must be positioned vertically. Also, the antenna can pivot 180°.
DO NOT attempt to pivot the antenna toward the sides of the case.
2. If you are using a video or movie camera with a “shoe” attachment, remove the belt
clip from the VP3 receiver and install the “shoe” adapter in its place. Then slide the
shoe adapter on the VP3 into the shoe on the video camera.
3. Make sure the receiver antenna is in the line–of–sight of the transmitter.
IMPORTANT: Avoid operating the system near metal surfaces and obstructions,
since they will degrade system performance.
Cable Connections (Figure 2)
1. Connect the receiver audio output to the camera microphone input or to the micro-
phone input on a mixer using the supplied WA460 audio cable. Make sure the
cable hangs freely between the receiver and the audio input.
NOTE: Due to stereo–mono compatibility problems, some cameras equipped
with a stereo audio input may short the receiver audio output. This will not harm the
1
camera or receiver, but will require use of a / in. stereo–to–mono adapter (Radio
8
Shack 274–363 or equivalent) between the VP3 output and the camera input. If
the microphone input requires an XLR-type connector, use the Shure WA450
cable (available as an accessory).
2. If headphones are used, plug the headphones cable into the receiver PHONES
connector.
NOTE: Inexpensive headphones may sound distorted when loud audio levels are
used. The distortion may increase as battery power decreases. This distortion,
while audible in the headphones, is not being recorded.
WARNING
The VP3 can produce ear–damaging headphones levels. Turn the
headphones VOLUME control up slowly when making adjustments.
3. If a 12 Vdc (at 100 mA) power source is to be used, plug a dc adapter cable (not
supplied) into the DC power input on the side of the receiver. The 9V battery need
not be removed during 12 Vdc operation.
1
NOTE: The VP3’s flexible / wave antenna works in tandem with Shure’s unique
4
reflective counterpoise audio output cables* to achieve superior RF performance.
These specially designed cables function in an audio capacity and form an inte-
gral part of the antenna system as well. The result is extended operating range and
greater immunity to signal “dropouts.”
*WA460: TA3F to miniature phone plug [furnished] or WA450: TA3F to 3–pin XLR [optional].
English
– 5 –
English
TRANSMITTER SETUP AND CONNECTIONS
T2 or EC2 Hand–Held Microphone-Transmitter
1. Make sure the transmitter POWER ON/OFF switch is in the OFF position.
2. While holding the upper part of the transmitter, unscrew the handle and slide it
downward, as shown below in Figure 3.
3. Insert a fresh 9 V alkaline battery into the compartment, observing proper battery
polarity. Then close the handle.
IMPORTANT: Use 9 V alkaline or heavy-duty, rechargeable 8.4 V nicad batteries
only. Carbon–zinc and zinc–chloride batteries are not recommended.
T1 or EC1 Body-Pack Transmitter
1. Press down on the OPEN side of the battery compartment cover and slide it in the
direction indicated until it flips open, as shown in Figure 4.
2. Insert a fresh 9 V alkaline battery. Make sure the battery polarity (+/–) is correct.
Close the compartment cover.
3. Plug the connector end of the lavalier microphone cable into the 4–pin connector
on the transmitter. See Figure 5.
4. If you are using a lavalier microphone, either press it into the mounting block and clip it
to your tie or lapel, or mount the microphone with a sew–on mounting clip.
5. Attach the transmitter to your belt with the belt clip.
OPERATING THE SYSTEM
1. Slide the receiver POWER switch to the ON position. The POWER/RF light on the
receiver will glow green.
2. Move the transmitter POWER and MIC switches to the ON position. If the battery is
fresh, the green POWER light on the transmitter will glow.
3. Verify that the POWER/RF light on the receiver changes from green to orange and
glows steadily. This indicates that the transmitter signal is being received.
NOTE: A flickering light indicates marginal operation.
4. Talk into the microphone and verify that the red AUDIO PEAK light on the receiver
flickers only on loud peaks. If necessary, adjust the audio gain settings according
to the procedure in the Audio Gain Adjustment paragraphs.
5. If monitor headphones are to be used, turn up the headphones VOLUME control
so that the transmitted audio signal is heard. The headphones level may require
adjustment after the transmitter audio gain is adjusted.
6. While speaking into the microphone, move around the performing area and make
sure the area is free of interference and “dead” spots.
7. When the performance or presentation is over, slide the receiver and transmitter
POWER switches to the OFF position to conserve battery power.
NOTE: Use the MUTE switch to turn the transmitter off and on during a perfor-
mance or presentation. This prevents “popping” or “thumping” noises that can oc-
cur when the power is turned on and off.
Audio Gain Adjustments
If the AUDIO PEAK light glows constantly, the audio signal is too high and may be
distorted. If the AUDIO PEAK light never glows, the audio signal is too low and may
be noisy. To correct these problems, adjust the transmitter as follows:
S T1, T2, EC1 (Figures 6, 7): Using the supplied screwdriver, adjust the audio lev-
el control on the transmitter until the receiver’s AUDIO PEAK light flickers occa-
sionally in response to a typical audio signal.
S EC2 (Figure 7): Unscrew the handle on the hand-held transmitter and locate the
audio GAIN switch next to the battery holder. Select either the LO gain or HI gain
position so that the receiver’s AUDIO PEAK light flickers only occasionally in
response to a typical audio signal.
English
– 6 –
English
Changing Receiver Squelch Control Settings
The receiver SQUELCH control is factory–preset for typical environments. If
squelch adjustment is necessary (as indicated by continuous glow of the orange RF
or red PEAK lights when the transmitter off), proceed as follows:
1. Position the system as it will be during use.
2. Using a screwdriver or fingernail, rotate the headphones VOLUME control on the
receiver to the full counterclockwise position.
3. Turn the transmitter POWER switch off.
4. If the RF or PEAK lights are on or are flickering, slowly turn the receiver SQUELCH
control clockwise until they turn off. Continue turning the control clockwise slightly
past this point. See Figure 8.
NOTE: Rotating the SQUELCH control toward MIN (counterclockwise) makes the re-
ceiver more sensitive and increases the system’s range. However, it also allows the
signal to become noisier before it is muted. Rotating the SQUELCH control toward
MAX (clockwise) reduces the system’s range, but prevents interfering signals and
noise from overriding the squelch when the transmitter signal is not present.
FEATURES AND CONTROLS
VP3 Receiver (Figure 9)
1. Antenna:Receives RF signals from the transmitter. Pivot the antenna as required
to maintain vertical orientation.
2. Belt Clip: Allows the receiver to be worn on a belt or waistband. The clip can be
removed when the hook–and–loop (VELCRO type) mounting strip or “shoe”
adapter is used.
3. 12 Vdc Power Input Connector: Accepts 12 Vdc power from any well–filtered 12
Vdc (at 100 mA) power supply.
4. Headphones Output Connector: Insert headphones mini–plug (stereo/mono
compatible) into this connector to monitor the audio signal.
5. Headphones VOLUME Control: Rotate this knob to increase or decrease the
headphones output level.
6. Battery Compartment: Hinged cover on provides access to the battery.
7. Audio Output Connector: 3–pin miniature connector provides balanced output
to video camera or audio mixer.
8. AUDIO PEAK Indicator: Red light indicates audio overload. During normal operation,
the light flickers only on loud signals. See Audio Gain Adjustments section.
9. POWER/RF Indicator: Green POWER ON light glows when the receiver is turned
on. An orange light indicates that an RF signal is present.
10. OFF/ON Switch: Turns the VP3 receiver on and off.
11. Squelch Control: Mutes the receiver when no signal is received. Use the supplied
screwdriver to adjust the squelch level. See Changing Receiver Squelch Settings.
English
– 7 –
English
T2 or EC2 Hand–Held Microphone–Transmitter (Figure 10)
1. Grille: Protects the microphone and helps reduce breath sounds and wind noise.
2. Antenna: The EC2 microphone-transmitter includes an external helical antenna with
a miniature female coaxial connector. The T2 includes an internal antenna comprised
of the 9 V battery case and the printed–circuit board ground plane.
3. MICROPHONE ON/OFFSwitch: Mutes the microphone without turning the trans-
mitter off, so no “pop” or “thump” sounds occur when the microphone is turned on
and off. Also prevents the receiver from picking up unwanted signals.
4. POWER ON/OFF Switch: Turns transmitter on and off.
5. Battery Test Indicator: Illuminates when the POWER switch is turned on and a
“good” battery is installed.
6. Battery Compartment: Unscrewing the handle and sliding it downward exposes
the battery compartment and audio GAIN Switch (8).
7. Frequency Identification Label: Located inside the battery compartment, this la-
bel lists the transmitter’s operating frequency.
8. Audio HI/LO GAIN Switch or Control: Controls the audio level of the micro-
phone.
9. Low Battery Indicator (T2 Only): Red light glows when one hour or less of useful
operating tie remains; when this light glows, change the battery at the first opportunity.
T1 or EC1 Body–Pack Transmitter (Figure 11)
1. Microphone Jack: The microphone cable or the WA310 microphone adapter
cable plugs into this connector.
2. Battery Test Indicator:Glows when the POWER switch is turned on and a “good”
battery is installed.
3. MICROPHONE ON/OFF Switch: Mutes the microphone without turning the trans-
mitter off, so no “pop” or “thump”sounds occur when the microphone is turned on
and off.
4. POWER ON/OFF Switch: Turns transmitter on and off.
5. Antenna: A flexible antenna wire is permanently attached to the bottom of the
body-pack transmitter. For proper operation, the antenna must be in the vertical
position, not coiled or bundled.
6. Audio Level Control: Allows audio level adjustments for various sound sources.
A small screwdriver is supplied to make adjustments.
7. Belt Clip: Allows the transmitter to be worn on a belt or waistband.
8. Battery Compartment: Hinged cover on bottom surface exposes the battery
compartment.
9. Low Battery Indicator (T1 only): Red light glows when one hour or less of useful
operating time remains. When this light glows, change the battery at the first op-
portunity.
10. Lavalier Microphone:WL93 subminiature omnidirectional microphone shown.
11. Microphone Mounting Clip: Holds the lavalier microphone so it can be attached
to your clothing.
English
– 8 –
English
SPECIFICATIONS
• OVERALL SYSTEM
RF Carrier Frequency Range
169.445 to 216.000 MHz
Operating Frequencies (By Group)
(The frequencies of Shure wireless microphones and receivers are designated by a
suffix letter following the model number, e.g., T1–V is a transmitter operating at
169.445 MHz.)
RED GROUP
(For use where U.S. TV Channels 7, 9,
or 11 are on the air)
BLUE GROUP
(For use where U.S. TV Channels 8, 10,
or 12 are on the air)
Frequency
Designator
Operating
Frequency (MHz)
Frequency
Designator
Operating
Frequency (MHz)
V
169.445
171.845
182.200
183.600
192.200
208.200
V
169.445
171.845
176.200
177.600
186.200
202.200
W
W
CE
CF
CL
CV
CA
CC
CG
CQ
NOTE: To avoid interference at sites where multiple wireless systems are used, all
operating frequencies must be compatible. The Red Dot/Blue Dot method of iden-
tifying compatible systems/frequencies (see bottom flap on carton [top flap on
T1P carton]) does not apply to systems sold in the U.K. To determine which fre-
quencies are compatible in the U.K., refer to the following matrix:
VP3 Frequency Compatibility (U.K. Models)
173.800 (AQ)
174.100 (AY)
174.500 (AZ) 174.800 (BA)
175.000 (J)
X
173.800 (AQ)
174.100 (AY)
174.500 (AZ)
X
X
X
X
X
174.800 (BA)
175.000 (J)
X
X
Working Range
Average conditions: 30 meters (100 ft.)
Optimum conditions: 100 meters (300 ft.)
Distortion
0.5% THD typical (ref. ±15 kHz deviation, 1 kHz modulation)
Dynamic Range
>102 dB, A–weighted
Audio Frequency Response
80 to 15,000 Hz ±3 dB (NOTE: Overall system response depends on microphone
element used.)
Operating Temperature Range
EC1: –18° to 50° C (0° to 122° F)
T1: –20° to 50° C (–4° to 122° F)
NOTE: Battery characteristics may limit these ranges.
English
– 9 –
English
• T1, T2, EC1, EC2 TRANSMITTERS
RF Power Output
50 mW maximum
Input Impedance
Actual: 17 kΩ, pin 4 wired to pin 3 for condenser microphones
Gain Adjustment Range
T1, T2, EC1: 40 dB (0 dB counterclockwise, 20 dB mid, 40 dB clockwise)
EC2: 15 dB (2–position switch)
Power Requirements
9V alkaline battery preferred (NEDA 1604A); 8.4V nicad battery optional
Battery Life
EC1, EC2: 7.5 hours typical (alkaline); 1.5 hours typical (8.4 V nicad, per charge)
T1, T2/58: 18 hours typical (alkaline); 2 hours typical (8.4 V nicad, per charge)
Overall Dimensions
1
1
1
EC1*: 82.6 mm H x 63.5 mm W x 26.2 mm D (3– / in. x 2– / in. x 1– / in.)
4
2
32
17
3
31
T1*: 64 mm H x 106 mm W x 24 mm D (2–
/
in. x 4– / in. x
T2/58,EC2/58**: 237 mm L x 50.8 mm D (9– / in. x 2 in.)
/
in.)
32
16
16
32
5
*Excluding antenna and belt clip.
**Excluding antenna.
Weight
Model
T1,EC1
T2/58
Without Battery
96.4 g (3.4 oz)
296 g (10.4 oz)
454 g (16 oz)
With Battery
142 g (5.0 oz)
338 g (11.9 oz)
496 g (17.5 oz)
EC2/58
Certifications
T1, T2: FCC Accepted under Parts 74 and 90 (U.S.A.); IC Certified TRC–78 (Can-
ada)
EC1, EC2: FCC Accepted under Parts 74 and 90 (U.S.A.); IC Certified TRC–78
(Canada): MPT 1345, MPT 1350 (UK); BZT Certified (Germany)
• VP3 RECEIVER
RF Sensitivity
–109 dBm (0.8 µV for 12 dB SINAD typical)
Image Rejection
50 dB typical
Spurious Rejection
65 dB typical
Signal to Noise Ratio
87 dB (1 mV RF input, 1 kHz modulation, ±15 kHz deviation)
Squelch Quieting
87 dB, A–weighted
Ultimate Quieting
87 dB (–40 dBm RF input)
Mic Level Audio Output
–36 ± 5 dBV typical, 600 Ω, (fixed level, ±15 kHz deviation input, 1 kHz test tone).
Monitor (Headphones) Output
80 mW at 100 mA, 3% THD
Power Requirements
9 V alkaline battery or 12 Vdc (at 100 mA load) through external coaxial jack.
Battery Life
7 hours (typical)
Dimensions (excluding antenna)
4.9 in. H x 2.375 in. W x 0.875 in. D
English Download from Www.Somanuals–.co1m0. A–ll Manuals Search And Download. English
Weight (including battery)
170.2 grams (8 oz .)
Certification
IC (Canada) Certified RSS–121
FURNISHED ACCESSORIES
Screwdriver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65A1659
TA3F to 3.5 mm Stereo Mini Phone Plug Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . WA460
Shoe Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
OPTIONAL ACCESSORIES
Microphone Adapter Cable (T1/EC1)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA310
In–Line Audio Switch (T1/EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA360
TA3F to 3–Pin XLR (Balanced) Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA450
System Carrying/Storage Bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA395
*3–pin female XLR to 4–pin TA4F.
REPLACEMENT PARTS
Body–Pack Belt Clip (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53A8247A
Miniature 4–Pin Connector (T1/EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA330
Hook–and–Loop (VELCRO–type) Fastener Strips . . . . . . . . . . . . . 90KX2600
Shoe Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
CAUTION
Changes or modifications not expressly approved by Shure Incorporated could
void your authority to operate the equipment.
FCC LICENSING INFORMATION
Shure Model T1, EC1, and EC2 Transmitters are accepted under FCC Parts
90 and 74. The Model VP3 Receiver is approved under the Declaration of Con-
formity provision of FCC Part 15. IMPORTANT: Licensing of Shure wireless
microphone equipment is the user’s responsibility, and licensability de-
pends on the user’s classification and application, and on the selected fre-
quency. Shure strongly urges the user to contact the appropriate telecommu-
nications authority concerning proper licensing.
INFORMATION TO THE USER
The Shure VP3 Receiver complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the condition that this device does not cause harmful interference.
This equipment has been tested and found to comply with the limits of Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment gener-
ates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
(1) Reorient or relocate the receiving antenna.
(2) Increase the separation between the VP3 and radio or television receivers.
(3) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
English
– 11 –
English
Declaration of Conformity
We of
Shure Incorporated
222 Hartrey Ave.
Evanston IL 60202–3696 U.S.A.
847–866–2200
declare under our sole responsibility that the following product,
Model: VP3
Name: VP3 Receiver
was tested and found to comply with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, in-
cluding interference that may cause undesired operation.
Testing was completed by the following NVLAP or A2LA accredited laboratory:
D.L.S. Electronic Systems, Inc.
1250 Peterson Drive
wheeling, Illinois 60090, U.S.A.
At the test location of
D.L.S. Electronic Systems, Inc.
166 South Carter
Genoa City, Wisconsin, 53128, U.S.A.,
Test Sites Number 1 and 2
Shure Inc., Manufacturer.
Signed:
Date: June 15, 1999
Name, Title: Craig Kozokar, Senior Quality Engineer
Additional Information for this Shure Wireless System
This Shure wireless transmitter is accepted under FCC Part 74 and/or Part 90.
IMPORTANT: Licensing of Shure wireless microphone equipment is the user’s
responsibility, and licensability depends on the user’s classification and ap-
plication, and on the selected frequency. Shure urges the user to consult the ap-
propriate telecommunications authority before choosing and ordering frequencies.
Changes or modifications not expressly approved by Shure Inc. could void your au-
thority to operate this equipment.
The information on this page supersedes the corresponding information in your
Shure user’s guide.
English Download from Www.Somanuals–.co1m2. A–ll Manuals Search And Download. English
À LIRE EN PREMIER !
Un guide rapide permettant d’utiliser le système de microphone sans fil Shure VP.
POSE DE LA PILE
1. Ouvrir le compartiment pile du récepteur VP3 et, en prenant soin de respecter la
polarité de la pile (« +/– »), y introduire une pile alcaline fraîche de 9 V.
2. Ouvrir le compartiment pile du émetteur et, en prenant soin de respecter la polarité
de la pile (« +/– »), y introduire une pile alcaline fraîche de 9 V.
REMARQUE : Pour utiliser une source d’alimentation de 12 V c.c., brancher le fil de
l’adaptateur c.c. (non fourni) dans l’entrée d’alimentation c.c. du récepteur. Dans ce
cas, il n’est pas nécessaire de mettre une pile dans le récepteur VP3.
MONTAGE DU RÉCEPTEUR VP3 SUR UNE CAMÉRA
1. Pour monter le récepteur VP3 sur une caméra ou un caméscope à l’aide de ban-
des de fixation crochets–boucles (de type VELCRO), fixer une bande au récep-
teur et la bande correspondante à la caméra. Appliquer ensuite la bande du récep-
teur VP3 sur celle de la caméra ou du caméscope.
2. Pour monter le récepteur VP3 sur une caméra ou un caméscope à l’aide d’un ac-
cessoire de contact central pour flash, retirer l’attache pour ceinture du récepteur
et la remplacer par l’adaptateur de contact central pour flash fourni, en utilisant la
même vis. Glisser ensuite le récepteur VP3 dans la monture de contact central
pour flash.
REMARQUE : On peut monter le récepteur VP3 à l’horizontale ou à la verticale.
Quel que soit le cas, il faut placer l’antenne à la verticale.
CONNEXIONS DES CÂBLES
1. Connecter la sortie audio du récepteur VP3 à l’entrée microphone de la caméra ou
de la table de mélange à l’aide du câble audio WA460 fourni. S’assurer que le si-
gnal audio du récepteur sans fil est compatible avec la circuiterie d’entrée du ca-
méscope. Vérifier également que le câble a suffisamment de mou entre le récep-
teur et l’entrée audio.
REMARQUE : Si l’entrée microphone nécessite un connecteur type XLR, utiliser
le câble Shure WA450 (offert en accessoire). Sur certaines entrées de caméra, il
faut utiliser un adaptateur stéréo–monophonique (non fourni) ; se reporter à la
section Connexions des câbles.
2. Pour contrôler le signal audio reçu, brancher le câble pour casque d’écoute (non
fourni) dans le connecteur « PHONES » (écouteurs) du récepteur VP3.
3. Sur un microémetteur de poche, brancher le câble du microphone au connecteur
à 4 broches de l’émetteur.
UTILISATION
1. Faire glisser l’interrupteur « POWER » (alimentation) du récepteur VP3 en « ON »
(sous tension). Le témoin « POWER/RF » (alimentation/RF) du récepteur s’allume
en vert, ce qui indique que la pile est bonne.
2. Mettre les interrupteurs « POWER » et « MIC » de l’émetteur sur la position « on ». Le
témoin vert « POWER » (alimentation) de l’émetteur s’allume, ce qui signale que la
pile est bonne.
3. Vérifier que le témoin « POWER/RF » du récepteur VP3 passe du vert à l’orange et
qu’il reste allumé en permanence. Cela indique que le signal est bien reçu.
4. Demander à quelqu’un de parler, de chanter ou de jouer d’un instrument de musi-
que dans le microphone. Le témoin rouge « AUDIO PEAK » (pointe audio) du ré-
cepteur VP3 doit s’allumer de façon intermittente. Si le témoin reste toujours allu-
mé ou ne s’allume jamais, se reporter à la section Réglages du gain audio . Si un
casque d’écoute est utilisé, régler la commande de VOLUME du casque de ma-
nière à ce que le signal audio se fasse entendre clairement.
– 13 –
Français
Français
MISE EN PLACE ET CONNEXIONS DU RÉCEPTEUR VP3
Pose de la pile
1. Appuyer sur le côté « OPEN » (ouverture) du couvercle du compartiment pile et le faire
glisser dans le sens indiqué jusqu’à ce qu’il s’ouvre, comme illustré ci–après figure 1.
2. Introduire une pile alcaline fraîche de 9 V dans le récepteur. Prendre soin de res-
pecter la polarité de la pile (« +/– »)
IMPORTANT : Utiliser une pile alcaline de 9 V ou une pile nickel–cadmium de 8,4
V rechargeable pour usage intensif. Les piles charbon–zinc ou au chlorure de zinc
ne sont pas recommandées.
Montage du récepteur VP3
1. Si des bandes de fixation crochets–boucles (de type VELCRO) sont employées,
fixer une bande au récepteur et la bande correspondante à la surface de montage.
REMARQUE : On peut monter le récepteur VP3 à l’horizontale ou à la verticale.
Quel que soit le cas, il faut placer l’antenne du VP3 à la verticale. En outre, l’anten-
ne peut pivoter180° de l’avant à l’arrière du boîtier. NE PAS essayer de faire pivo-
ter l’antenne vers les côtés du boîtier.
2. Si l’on utilise une caméra ou un caméscope doté d’un accessoire de contact cen-
tral pour flash, retirer l’attache pour ceinture du récepteur VP3 et la remplacer par
l’adaptateur de contact central pour flash. Glisser ensuite l’adaptateur du VP3
dans la monture de la caméra ou du caméscope.
3. S’assurer que l’antenne du récepteur se trouve dans la ligne de visée de l’trans-
metteur.
IMPORTANT : Éviter d’utiliser le système à proximité de surfaces métalliques ou
d’obstacles, car ils compromettent les performances du système.
Connexions de câbles (figure 2)
1. Connecter la sortie audio du récepteur à l’entrée microphone de la caméra ou
d’une table de mélange à l’aide du câble audio WA460 fourni. Vérifier que le câble
a suffisamment de mou entre le récepteur et l’entrée audio.
REMARQUE : À cause de problèmes de compatibilité stéréo–monophonique, il
est possible que certaines caméras équipées d’une entrée audio stéréo court–cir-
cuitent la sortie audio du récepteur. Cela ne risque pas d’endommager la caméra
ou le récepteur, mais nécessite l’emploi d’un adaptateur stéréo–monophonique
de 1/8 po (Intertan 274–363 ou équivalent) entre la sortie du VP3 et l’entrée de la
caméra. En outre, si l’entrée microphone nécessite un connecteur
2. Si un casque d’écoute est utilisé, brancher le câble du casque dans le connecteur
« PHONES » (écouteurs) du récepteur.
REMARQUE : Certains casques d’écoute peu onéreux déforment le son aux niveaux
audio élevés. Cela peut s’aggraver à mesure que la pile se décharge. Cette distor-
sion, bien qu’audible dans le casque d’écoute, n’est pas enregistrée.
AVERTISSEMENT
Le VP3 peut produire dans le casque d’écoute des niveaux sonores
susceptibles de provoquer des lésions internes des oreilles. Augmenter
lentement le VOLUME du casque d’écoute lors des réglages.
3. Si on utilise une source d’alimentation de 12 V c.c. (à 100 mA), brancher le câble
de l’adaptateur c.c. (non fourni) dans l’entrée d’alimentation c.c. située sur le côté
du récepteur.
REMARQUE : L’antenne quart d’onde flexible du VP3 fonctionne en tandem avec les
câbles* de sortie audio à contrepoids réfléchissant exclusifs à Shure afin d’obtenir des
performances RF supérieures. Ces câbles de conception spéciale remplissent une
fonction audio et font également partie intégrante du système d’antenne. Il en résulte
une plus grande portée et une immunité accrue aux interruptions de signal.
*WA460 : Prise d’écouteur miniature TA3F (fournie) ou WA450 : TA3F à XLR à 3 broches [en option].
– 14 –
Français
Français
MISE EN PLACE ET CONNEXIONS DE L’TRANSMETTEUR
Microphone–transmetteur à main T2 ou EC2
1. S’assurer que l’interrupteur « POWER ON/OFF » (sous/hors tension) de l’trans-
metteur est en position « OFF » (hors tension).
2. Tout en tenant la partie supérieure de l’transmetteur, dévisser (tourner vers la gau-
che) le manche et le faire glisser vers le bas, comme illustré ci–après figure 3.
3. Introduire une pile alcaline fraîche de 9 V dans le compartiment. Respecter la pola-
rité correcte de la pile (« +/– »). Refermer le manche.
IMPORTANT : En remplaçant la pile, utiliser seulement une pile alcaline de 9 V ou
une pile nickel–cadmium de 8,4 V rechargeable pour usage intensif. Les piles
charbon–zinc ou au chlorure de zinc ne sont pas recommandées.
Microtransmetteur de poche T1 ou EC1
1. Appuyer sur le côté « OPEN » (ouverture) du couvercle du compartiment pile et le faire
glisser dans le sens indiqué jusqu’à ce qu’il s’ouvre, comme illustré figure 4.
2. Introduire une pile alcaline fraîche de 9 V. Prendre soin de respecter la polarité de
la pile (« +/– »). Refermer le couvercle.
3. Brancher l’extrémité connecteur du câble du microphone de Lavalier sur le
connecteur à 4 broches de l’transmetteur. Voir figure 5.
4. Si on utilise un microphone de Lavalier, presser le microphone dans le bloc de
montage pour cravate et le fixer à la cravate ou au revers, ou monter le micropho-
ne à l’aide d’une pince de montage à coudre.
5. Fixer l’transmetteur à la ceinture à l’aide d’une attache pour ceinture.
UTILISATION DU SYSTÈME
1. Faire glisser l’interrupteur « POWER » (alimentation) du récepteur en « ON » (sous
tension). Le témoin « POWER/RF » (alimentation/RF) du récepteur doit s’allumer
en vert.
2. Mettre les interrupteurs « POWER » et « MIC » de l’transmetteur sur la position «
ON ». Le témoin vert « POWER » de l’transmetteur s’allume, ce qui signale que la
pile est bonne.
3. Vérifier que le témoin « POWER/RF » du récepteur passe du vert à l’orange et qu’il
reste allumé en permanence. Cela indique que le signal de l’transmetteur est bien
reçu.
REMARQUE : Un témoin s’allumant de façon intermittente constitue une indica-
tion d’un fonctionnement marginal.
4. Pendant que quelqu’un parle dans le microphone, vérifier que le témoin rouge «
AUDIO PEAK » (pointe audio) du récepteur clignote seulement lors des pointes
fortes. Modifier au besoin les réglages de gain audio en suivant les instructions
données aux paragraphes intitulés Réglages du gain audio.
5. Si un casque d’écoute de contrôle est utilisé, régler la commande de VOLUME du
casque de manière à ce que le signal audio émis se fasse entendre clairement. Il
est possible que le volume du casque d’écoute ait besoin d’être ajusté après le
réglage du gain audio de l’transmetteur.
6. Se déplacer dans la zone prévue de l’usage du microphone tout en parlant dans le
microphone et s’assurer qu’aucun problème, par exemple la perte du signal radio,
ne survient.
7. À la fin du spectacle ou de la présentation, mettre les interrupteurs « POWER » du
récepteur et de l’transmetteur sur « OFF » pour conserver la charge de la pile.
8. Noter que pendant le spectacle ou la présentation, on peut désactiver momenta-
nément l’transmetteur à l’aide de l’interrupteur « MUTE » (assourdissement). De
cette manière, l’transmetteur RF reste sous tension et le bruit d’éclatement ou le
bruit sourd provenant de la mise sous ou hors tension du microphone est évité.
– 15 –
Français
Français
Réglages du gain audio
Si le témoin « AUDIO PEAK » reste allumé en permanence, cela indique que le
signal audio est trop intense et risque d’être déformé.
Si le témoin « AUDIO PEAK » ne s’allume jamais, cela signifie que le signal audio
est trop faible et probablement brouillé.
Pour remédier à ces situations, régler l’transmetteur comme suit :
S T1, T2, EC1 (figures 6, 7) : Se servir du tournevis fourni pour régler la comman-
de du niveau audio de l’transmetteur jusqu’à ce que le témoin « AUDIO PEAK »
s’allume par intermittence en réponse à un signal audio caractéristique prove-
nant de la source.
S EC2 (figure 7) : Dévisser le manche du microphone transmetteur à main et si-
tuer l’interrupteur « GAIN » à côté du porte–pile. Sélectionner la position de
gain « LO » (bas) ou « HI » (élevé) de façon à ce que le témoin « AUDIO PEAK »
du récepteur ne clignote que par intermittence en réponse à un signal audio ca-
ractéristique provenant de la source.
Modification des réglages de la commande d’accord silencieux du
récepteur VP3
La commande « SQUELCH » (accord silencieux) du récepteur est préréglée en
usine pour l’utilisation dans des conditions normales. S’il faut effectuer un réglage
(selon l’indication fournie par l’illumination permanente des témoins « RF » [orange]
ou « AUDIO PEAK » [rouge], l’transmetteur étant hors tension), procéder de la ma-
nière suivante :
1. Placer le système à l’endroit où il doit se situer durant le spectacle.
2. À l’aide d’un tournevis ou d’un ongle, tourner la commande de VOLUME du cas-
que d’écoute sur le récepteur à fond vers la gauche.
3. Tourner l’interrupteur « POWER » (alimentation) de l’transmetteur sur la position
hors tension.
4. Si les témoins « RF » ou « PEAK » sont allumés ou s’allument de façon intermitten-
te, tourner lentement la commande « SQUELCH » située au dos du récepteur,
vers la droite jusqu’à ce que les témoins « RF » ou « PEAK » du récepteur s’étei-
gnent. Continuer à tourner la commande vers la droite légèrement au–delà de ce
point. Voir figure 8.
REMARQUE : Le fait de tourner la commande « SQUELCH » vers « MIN » (vers la
gauche) augmente la sensibilité du récepteur ainsi que la portée du système. Tou-
tefois, cela permet également au signal du microphone de devenir plus bruyant
avant la coupure du son.
Le fait de tourner la commande vers « MAX » (vers la droite) réduit la portée du systè-
me, mais empêche les signaux et bruits indésirables d’avoir la priorité sur le circuit
d’accord silencieux en l’absence d’un signal en provenance de l’transmetteur.
– 16 –
Français
Français
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Récepteur VP3 (figure 9)
1. Antenne : Elle reçoit les signaux RF de l’transmetteur. Faire pivoter l’antenne se-
lon le besoin pour maintenir l’orientation verticale.
2. Attache pour ceinture : Elle permet de porter le récepteur à la ceinture. On peut
l’enlever lorsque la bande de montage crochet–boucle (type VELCRO) ou l’adap-
tateur de contact central pour flash est utilisé(e).
3. Connecteur d’entrée d’alimentation 12 V c.c. : Accepte l’alimentation 12 V c.c.
provenant de toute source d’alimentation 12 V c.c. (à 100 mA) bien filtrée.
4. Connecteur de sortie du casque d’écoute : Introduire la mini–fiche (compatible
avec les systèmes stéréophoniques/monophoniques) du casque d’écoute dans
ce connecteur pour contrôler le signal audio.
5. Commande de VOLUME du casque d’écoute : Tourner ce bouton pour aug-
menter ou diminuer le niveau de sortie vers le casque d’écoute.
6. Compartiment pile : Un couvercle articulé permet d’accéder au pile.
7. Connecteur de sortie audio : Le connecteur à 3 broches « mini » donne une sor-
tie équilibrée au caméscope ou à la table de mélange audio.
8. Témoin « AUDIO PEAK » (pointe audio) : Le témoin rouge indique une surchar-
ge audio. Durant le fonctionnement normal, le témoin rouge s’allume par intermit-
tence seulement à la réception de signaux de forte intensité. Se reporter à la sec-
tion Réglage du gain audio.
9. Témoin « POWER/RF » (alimentation/RF) : Le témoin vert « POWER ON » (sous
tension) s’allume quand le récepteur est sous tension. Un témoin orange indique
la présence d’un signal RF.
10. Interrupteur « OFF/ON » (hors/sous tension) : Il sert à mettre le récepteur VP3
sous et hors tension.
11. Commande d’accord silencieux : La commande d’accord silencieux coupe le
son au niveau du récepteur quand aucun signal n’est reçu de l’transmetteur. Se
servir du tournevis fourni pour régler le niveau de l’accord silencieux (voir Modifi-
cation des réglages de la commande d’accord silencieux du récepteur VP3).
Microphone–Transmetteur à main T2 ou EC2 (figure 10)
1. Grillage : Il protège le microphone et contribue à réduire les bruits de vent.
2. Antenne : Le EC2 comprend une antenne externe en hélice dotée d’un connec-
teur coaxial femelle miniature. Le T2 comprend une antenne interne composée du
compartiment pile et du réseau de terre de la carte de circuits imprimés.
3. Interrupteur « MICROPHONE ON/OFF » (microphone sous/hors tension) : Il
sert à couper le son du microphone sans mettre l’transmetteur hors tension, pour
éliminer tout bruit d’éclatement ou le bruit sourd provenant de la mise sous ou hors
tension du microphone. Il sert également à empêcher le captage par le récepteur
de signaux indésirables.
4. Interrupteur « POWER ON/OFF » (sous/hors tension) : Il sert à mettre l’trans-
metteur sous tension ou hors tension.
5. Témoin d’essai de pile : Il s’allume lorsque l’interrupteur « POWER » (alimentation)
est mis sur la position « sous tension » et qu’une pile bien chargée est en place.
6. Compartiment pile : Dévisser le manche et le glisser vers le bas pour pouvoir ac-
céder au compartiment pile et à l’interrupteur « GAIN » (8).
7. Étiquette d’identification de fréquence : Elle se trouve à l’intérieur du comparti-
ment pile et affiche la fréquence de fonctionnement de l’transmetteur.
8. Interrupteur ou commande « HI/LO GAIN » (gain élevé/bas) audio : Il comman-
de le niveau audio du microphone.
– 17 –
Français
Français
Microtransmetteur de poche T1 ou EC1 (figure 11)
1. Jack de microphone : Le câble du microphone ainsi que le câble adaptateur
pour microphone WA310 se branchent dans ce connecteur.
2. Témoin d’essai de pile : Il s’allume lorsque l’interrupteur « POWER » (alimentation)
est mis sur la position « sous tension » et qu’une pile bien chargée est en place.
3. Interrupteur « MICROPHONE ON/OFF » (microphone sous/hors tension) : Il
sert à couper le son du microphone sans mettre l’transmetteur hors tension, pour
éliminer tout bruit d’éclatement ou le bruit sourd provenant de la mise sous ou hors
tension du microphone.
4. Interrupteur « POWER ON/OFF » (sous/hors tension) : Il sert à mettre l’trans-
metteur sous tension ou hors tension.
5. Antenne : Un fil flexible d’antenne est fixé en permanence au bas du microtrans-
metteur de poche. Pour assurer un bon fonctionnement, l’antenne doit être en po-
sition verticale, sans être enroulée ni en paquet.
6. Commande de réglage du niveau audio : Elle sert à effectuer les réglages de
niveau audio d’une diversité de sources acoustiques. Un petit tournevis est fourni
pour les réglages.
7. Attache pour ceinture amovible : Elle permet de porter l’transmetteur à la ceintu-
re. T1 seulement : L’attache pour ceinture est fixée de manière permanente.
8. Compartiment pile : Un couvercle articulé sur la surface inférieure dégage le
compartiment pile.
9. Témoin de pile déchargée (T1 seulement) : Ce témoin rouge s’allume quand il
ne reste qu’une heure au plus de fonctionnement utile ; quand ce témoin s’allume,
remplacer la pile dès que possible.
10. Microphone de Lavalier (T1 seulement) : Microphone omnidirectionnel sous–
miniature WL93.
11. Pince de montage du microphone (T1 seulement) : Elle permet d’attacher le
microphone de Lavalier aux vêtements.
SPEÉCIFICATIONS
• SYSTÈME GLOBAL
Gamme de fréquence de la porteuse RF
De 169,445 à 213,000 MHz
Fréquences de fonctionnement (par groupe)
(Les fréquences des microphones et récepteurs sans fil Shure sont désignées par
une lettre placée à la suite du numéro de modèle; par exemple, T1–V est un trans-
metteur fonctionnant à 169,445 MHz.)
GROUPE ROUGE
(Pour usage quand les chaînes de télévi-
sion américaines 7, 9 ou 11 sont sur les
ondes)
GROUPE BLEU
(Pour usage quand les chaînes de télévi-
sion américaines 8, 10 ou 12 sont sur les
ondes)
Désignateur de
fréquence
Fréquence de fonc-
tionnement (MHz)
Désignateur de
fréquence
Fréquence de fonc-
tionnement (MHz)
V
169,445
171,845
182,200
183,600
192,200
208,200
V
169,445
171,845
176,200
177,600
186,200
202,200
W
W
CE
CF
CL
CV
CA
CC
CG
CQ
– 18 –
Français
Français
REMARQUE : Pour éviter les interférences là où plusieurs systèmes sans fil sont
utilisés, toutes les fréquences de fonctionnement doivent être compatibles. La mé-
thode d’identification des systèmes/fréquences compatibles à l’aide de cercles rou-
ges ou bleus (voir le rabat inférieur de l’emballage [rabat suppérieur sur ’emballage
du T1]) ne s’applique pas au matériel vendu au Royaume–Uni. Pour déterminer les
fréquences compatibles au Royaume–Uni, se reporter à la matrice ci–dessous:
Compatibilité des fréquences du VP3 (modèles vendus au Royaume–Uni)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ) 174,800 (BA)
175,000 (J)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
X
X
X
X
X
X
X
X
Rayon de fonctionnement
Conditions moyennes : 30 mètres
Conditions optimales : 100 mètres
Distorsion
Distorsion harmonique totale (DHT) typique de 0,5 % (écart réf. de "15 kHz, mo-
dulation de 1 kHz)
Gamme dynamique
>102 dB, pondéré en A
Réponse en fréquence audio
De 80 à 15 000 Hz, "3 dB (REMARQUE : La réponse en fréquence du système
global dépend de l’élément microphone utilisé.)
Gamme des températures de fonctionnement
EC1 : –18 ° à 50 ° C
T1 : –20 ° à 50 ° C
REMARQUE : Les caractéristiques de la pile peuvent affecter ces limites de fonc-
tionnement.
• TRANSMETTEURS T1, EC1, T2 ET EC2
Puissance utile RF
50 mW maximum
Impédance d’entrée (L11, EC1 et EC11 uniquement)
Réelle : 17 kÛ, la broche 4 câblée à la broche 3 pour microphones électrostatiques
Gamme de réglage de gain
T1, T2, EC1 : 40 dB (0 dB vers la gauche, 20 dB au milieu et 40 dB vers la droite)
EC2 : 15 dB (interrupteur à 2 positions)
Besoins en alimentation électrique
Type de pile : pile alcaline de 9 V (NEDA 1604A) recommandée; pile cadmium–
nickel de 8,4 V en option
Durée utile de la pile, modèles EC1, EC2 : durée typique de 7,5 heures (alcaline) ;
durée typique de 1,5 heure (par cycle de charge pour pile cadmium–nickel de 8,4 V)
Durée utile de la pile, modèles T1 et T2 : durée typique de 18 heures (alcaline) ; durée
typique de 2 heures (par cycle de charge pour pile cadmium–nickel de 8,4 V)
Dimensions hors tout
EC1* : 82,6 mm H x 63,5 mm L x 26,2 mm P
T1 : 64 mm H x 106 mm L x 24 mm P
T2/58, EC2/58** : 237 mm L x 50,8 mm P
*Sans antenne ni attache pour ceinture.
**Sans antenne
– 19 –
Français
Français
Poids
Modèle
T1,EC1
T2/58
Sans pile
96,4 g
Avec pile
142 g
296 g
338 g
EC2/58
454 g
496 g
Homologations
T1, T2 : Type homologué par l’organisme fédéral réglementant les communica-
s
tions aux U.S.A. (FCC), sections nº 74 et 90 ; Homologué IC TRC–78 (Canada)
EC1 : Type homologué par l’organisme fédéral réglementant les communications
s
aux U.S.A. (FCC), sections nº 74 et 90 ; Homologué IC TRC–78 (Canada): MPT
1350 (R.–U.)
EC2 : Type homologué par l’organisme fédéral réglementant les communications
s
aux U.S.A. (FCC), sections nº 74 et 90 ; Homologué IC TRC–78 (Canada) : MPT
1345, MPT 1350 (R.–U.) ; Homologué BZT (Allemagne)
• RÉCEPTEUR VP3
Sensibilité RF
–109 dBm (typiquement 0,8 mV pour 12 dB SINAD)
Rejet de la fréquence–image
typiquement 50 dB
Rejet des parasites
typiquement 65 dB
Rapport signal/bruit
87 dB (entrée RF 1 mV, modulation 1 kHz, variation "15 kHz)
Atténuation de l’accord silencieux
87 dB, pondéré en A
Atténuation ultime
87 dB (entrée RF de –40 dBm)
Sortie audio niveau microphone
typiquement de –36 "5 dBV, 600 Ω maximum, (niveau fixe, entrée variation "15
kHz, tonalité d’essai de 1 kHz).
Sortie de contrôle (casque d’écoute)
80 mW à 100 mA, distorsion harmonique totale de 3%
Besoins en alimentation électrique
Pile alcaline de 9 V ou 12 V c.c. (à 100 mA) par prise coaxiale externe.
Durée utile de la pile : 7 heures (caractéristique)
Dimensions (sans antenne)
124 mm H x 60 mm L x 22 mm P
Poids (pile comprise)
170,2 g
Homologation
Type homologué par l’organisme fédéral réglementant les communications aux
º
U.S.A. (FCC), section n 15 ; Homologué IC RSS–121 (Canada)
ACCESSOIRES FOURNIS
Tournevis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65A1659
Câble TA3F à mini–fiche stéréophonique d’écouteur de 3,5 mm . . . . . . . . WA460
Adaptateur de contact central pour flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
ACCESSOIRES EN OPTION
Câble adaptateur de microphone (EC1)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA310
Interrupteur audio en ligne (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA360
Câble (équilibré) TA3F à XLR à 3 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA450
Étui de transport/remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA395
*XLR femelle à 3 broches à TA4F à 4 broches.
– 20 –
Français
Français
PIÈCES DE RECHANGE
Attache pour ceinture pour microtransmetteur de poche (EC1) . . . . . . 53A8247A
Connecteur miniature à 4 broches (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA330
Bandes de fixation crochets–boucles (de type VELCRO) . . . . . . . . . . . 90KX2600
Adaptateur de contact central pour flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
ATTENTION
Toute modification n’ayant pas reçu l’approbation expresse de Shure Inc., peut en-
traîner l’annulation de l’autorisation à utiliser cet équipement.
INFORMATIONS CONCERNANT L’HOMOLOGATION FCC
Les transmetteurs Shure modèles T1, EC1, et EC2 sont conformes aux types ho-
s
mologués correspondant aux Sections nº 90 et 74 des réglementations FCC (orga-
nisme fédéral réglementant les communications aux U.S.A.). Le récepteur modèle
VP3 a été homologué conformément à la Section nº 15 du FCC. IMPORTANT : L’ho-
mologation de l’équipement du microphone sans fil Shure demeure la respon-
sabilité de l’utilisateur, et elle dépend de la classification de l’utilisateur et de
l’application prévue par lui ainsi que de la fréquence sélectionnée. Shure re-
commande vivement à l’utilisateur de prendre contact avec les autorités compéten-
tes en matière de télécommunications quant aux procédures d’homologation conve-
nables.
AVIS À L’UTILISATEUR
Le récepteur modèle VP3 est conforme aux limites établies par les réglementations
FCC (organisme fédéral réglementant les communications aux U.S.A.) à la Section
nº 15. Leur utilisation est autorisée à condition de ne pas provoquer de parasites.
Ce matériel a été testé et jugé conforme aux limites établies par les réglementations
FCC à la Section nº 15. Ces limites ont été conçues pour assurer une protection rai-
sonnable contre les parasites dans le cadre d’une installation résidentielle. Ce maté-
riel crée, utilise et peut rayonner une énergie radioélectrique. Ainsi, s’il n’est pas in-
stallé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des parasites
capables de brouiller les communications radio. Cependant, l’absence de brouillage
dans le cadre d’une installation donnée ne peut être garantie. Si, en effet, cet équipe-
ment provoque des parasites au niveau de la réception radio ou télévision (vérifia-
bles en mettant les postes en question sous et hors tension), il est recommandé à
l’utilisateur d’éliminer ces parasites en ayant recours à une ou plusieurs des démar-
ches suivantes :
(1) Réorienter ou resituer l’antenne réceptrice.
(2) Augmenter la distance séparant le récepteur VP3 et le poste récepteur de radio
ou de télévision.
(3) Consulter un concessionnaire ou un technicien radio/télévision expérimenté
pour résoudre le problème.
– 21 –
Français
Français
BITTE ZUERST LESEN!
Kurzsanleitungzur Bedienung Ihres drahtlosen Shure VP–Mikrofon–Systems
EINSETZEN DER BATTERIE
1. Öffnen Sie das Batteriefach am Empfänger VP3 und setzen Sie unter Beachtung der
korrekten Batterie–Polarität („+/–”) eine frische 9–V–Alkali–Batterie ein.
2. Öffnen Sie das Batteriefach am Taschen– oder Handsender und setzen Sie unter
Beachtung der korrekten Batterie–Polarität („+/–”) auch hier eine frische 9–V–Al-
kali–Batterie ein.
HINWEIS:Wird eine externe 12–V–Gleichspannung verwendet, stecken Sie das
Adapterkabel (nicht mitgeliefert) in die entsprechende Buchse („DC”) auf der Seite
des Empfängers ein. Bei Betrieb mit externer Gleichspannung muß im Empfänger
VP3 keine Batterie eingesetzten.
ANBRINGUNG DES EMPFÄNGERS VP3 AN DER KAMERA
1. Zur Anbringung des Empfängers VP3 an einer Video–/Film–Kamera mit Hilfe ei-
nes Klettbandes: Bringen Sie einen Streifen am Empfänger VP3 an und das ent-
sprechende Gegenstück an der Kamera und passen den Empfänger bei der An-
bringung entsprechend an.
2. Zur Anbringung des Empfängers VP3 an einer Video–/Film–Kamera mit Hilfe des
Schuh–Adapters, Entfernen Sie zunächst den Gürtelclip vom Empfänger und er-
setzen ihn unter Verwendung der gleichen Schraube durch den mitgelieferten
Schuh–Adapter. Führen Sie dann den Empfänger in diesen Adapter ein.
HINWEIS: Der Empfänger VP3 kann an der Kamera wahlweise horizontal oder
vertikal angebracht werden. In jedem Fall jedoch muß die Antenne vertikal ausge-
richtet sein.
KABELVERBINDUNGEN
1. Verbinden Sie den Ausgang des Empfängers VP3 mit Hilfe des beigefügten Kabels
WA460 mit dem Kamera– oder Mikrofonmischer–Eingang. Vergewissern Sie sich,
daß das Ausgangssignal des Empfängers bezüglich der elektrischen Daten zum Ka-
mera–Eingang kompatibel ist. Außerdem ist darauf zu achten, daß das Kabel zwi-
schen Empfänger–Ausgang und Kamera–Eingang frei hängt.
HINWEIS:Ist der Eingang mit einer XLR–Buchse ausgerüstet, so verwenden Sie
das als Zubehör lieferbare Shure–Kabel WA450. Bei einigen Kamera–Modellen
ist eventuell ein Adapter „Stereo auf Mono” erforderlich. Dieser wird nicht mitgelie-
fert (siehe Abschnitt Kabelanschlüsse).
2. Zur Monitor–Kontrolle stecken Sie ein Kopfhörerkabel (nicht mitgeliefert) in den
Kopfhörer–Ausgang (PHONES) des Empfängers VP3.
3. Bei einem Taschensender stecken Sie das Mikrofonkabel in die 4polige Ein-
gangssteckverbindung am Sender.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Schieben Sie den Schalter POWER am Empfänger VP3 in die Stellung ON. Das
Aufleuchten der grünen LED POWER/RF zeigt eine ausreichende Batteriespan-
nung an.
2. Stellen Sie die Schalter POWER und MIC am Sender in Stellung ON. Das Auf-
leuchten der grünen POWER–LED zeigt ausreichende Batteriespannung an.
3. Vergewissern Sie sich, daß die LED POWER/RF am Empfänger VP3 ständig
leuchtet und von grün zu orange wechselt. Dieses ist eine Bestätigung für den ein-
wandfreien Empfang des gesendeten Signals.
4. Lassen Sie jemanden in das Mikrofon sprechen, singen oder ein Instrument spie-
len. Hierbei sollte die rote LED AUDIO PEAK am Empfänger VP3 gelegentlich auf-
leuchten. Leuchtet diese LED ständig oder nie, lesen Sie bitte den Abschnitt Au-
dio–Verstärkungseinstellung im Handbuch. Werden Monitor–Kopfhörer
verwendet, stellen Sie die Lautstärke am Pegelsteller LEVEL so ein, daß das Au-
dio–Signal klar und deutlich zu hören ist.
Deutsch
Deutsch
– 22 –
EMPFÄNGER VP3: AUFBAU UND VERBINDUNGEN
Einsetzen der Batterie
1. Drücken Sie auf die Batteriefach–Abdeckung an der mit OPEN bezeichneten Stel-
le und schieben Sie in die angezeigte Richtung, bis diese aufspringt (siehe Abbil-
dung 1 unten).
2. Legen Sie eine frische 9–V–Alkali–Batterie in den Empfänger ein und beachten
Sie dabei die korrekte Batterie–Polarität („+/–”).
WICHTIG:Beim Ein– oder Ersetzen der Batterie achten Sie darauf, daß Sie aus-
schließlich 9–V–Alkali–Batterien oder entsprechende Nickel–/Cadmium (Ni-
Cad)–Akkus hoher Kapazität verwenden . Zink/Kohle– oder Zink–Chlorid–Batte-
rien werden nicht empfohlen.
Anbringung des Empfängers VP3
1. Anbringung des Empfängers VP3 an einer Video–/Film–Kamera mit Hilfe eines
Klettbandes: Befestigen Sie einen Streifen am Empfänger VP3 und das entspre-
chende Gegenstück an der Kamera.
HINWEIS: Der Empfänger VP3 kann wahlweise horizontal oder vertikal ange-
bracht werden. In jedem Fall jedoch muß die Antenne des VP3 vertikal ausgerich-
tet sein. Beachten Sie auch, daß die Antenne um 180° von der Gehäusefront– zur
Gehäuse–Rückseite geschwenkt werden kann. Versuchen Sie nicht, die Antenne
seitlich zu schwenken.
2. Anbringung des Empfängers VP3 an einer Video–/Film–Kamera mit Hilfe des Schuh–
Adapters: Entfernen Sie zunächst den Gürtelclip vom Empfänger und ersetzen ihn
unter Verwendung der gleichen Schraube durch den mitgelieferten Schuh–Adapter.
Führen Sie dann den Empfänger VP3 in diesen Adapter ein.
3. Stellen Sie sicher, daß sich die Empfänger–Antenne in „Sichtweite” zur Sende–
Antenne befindet.
WICHTIG:Vermeiden Sie den Betrieb der Anlage in der Nähe von Metall–Oberflä-
chen oder sonstigen Hindernissen, da diese die Übertragungsqualität ver-
schlechtern.
Kabelanschlüsse (Abbildung 2)
1. Verbinden Sie mit Hilfe des mitgelieferten Kabels WA460 den Empfänger–Aus-
gang mit dem Mikrofon–Eingang der Kamera oder mit einem Mikrofonmischer–
Eingang. Das Kabel zischen Empfänger–Ausgang und Kamera–Eingang sollte
hierbei frei hängen.
HINWEIS: Aufgrund vereinzelter Stereo–/Mono–Kompatibilitäts–Probleme kann
es vorkommen, daß bei einigen Kameras der Empfänger–Ausgang durch den
Stereo–Eingang kurzgeschlossen wird. Dies beschädigt zwar weder Kamera
noch Empfänger, jedoch muß in diesen Fällen zur Anpassung ein „Stereo/Mono–
Adapter” (nicht mitgeliefert) verwendet werden. Weist der Kamera–Eingang eine
XLR–Buchse auf, so muß das als Zubehör lieferbare Shure Kabel WA450 ver-
wendet werden.
2. Soll ein Monitor–Kopfhörer verwendet werden, so stecken Sie das Kabel in die Buch-
se PHONES des Empfängers und stellen die Lautstärke wunschgemäß ein.
HINWEIS: Einige billige Kopfhörer klingen bei hohen Lautstärken oft verzerrt. Die-
ser Effekt wird bei abnehmender Batteriespannung noch erhöht. Diese im Kopfhö-
rer hörbare Verzerrung wird nicht aufgezeichnet.
WARNUNG:
Der VP3 kann so hohe Schalldruckpegel erzeugen, die u.U. zu Gehör-
schädigungen führen können. Drehen Sie daher die Kopfhörer–Lautstärke
(VOLUME) langsam auf und vermeiden Sie zu große Lautstärken.
Deutsch
– 23 –
Deutsch
3. Wird eine externe Gleichspannungsversorgung bevorzugt, (12 V=, 100 mA) füh-
ren Sie diese über ein Adapterkabel (nicht mitgeliefert) an die entsprechende Ein-
gangsbuchse „DC” an der Seite des Empfängers ein. Die eingesetzte 9–V–Batte-
rie braucht in dieser Betriebsart nicht entfernt zu werden.
HINWEIS: Die flexible Lambda/4–Antenne des VP3 bildet zusammen mit dem
Audio–Ausgangskabel* (Reflective Counter Poise) eine Einheit und erzielt somit
verbesserte HF–Eigenschaften. Diese speziell entwickelten Kabel gewährleisten
die richtige NF–Kapazität und sind außerdem integraler Bestandteil des Anten-
nen–Systems. Das Resultat: ein erweiterter Übertragungsbereich und geringere
Empfindlichkeit gegenüber sog. Dropouts (Signalunterbrechungen).
*WA480: TA3F auf 3,5–mm–Miniklinke (mitgeliefert), oder WA450: TA3F auf 3polig XLR (optional).
SENDERAUFBAU UND ANSCHLÜSSE
Handmikrofon–Sender T2 oder EC2
1. Der Schalter POWER ON/OFF sollte in Position OFF stehen.
2. Während Sie das obere Teil des Senders festhalten, schrauben Sie den Griff nach
links ab und ziehen ihn nach unten (siehe Abbildung 3).
3. Setzen Sie eine frische 9–V–Alkali–Batterie in das Batteriefach ein. Beachten Sie
hierbei die korrekte Polarität („+/–”). Schrauben Sie den Griff wieder auf.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich 9–V–Alkali–Batterien oder 8,4–V–Ni-
Cad Akkus hoher Kapazität. Kohle/Zink– oder Zink/Chlorid–Batterien werden
nicht empfohlen.
Taschensender T1 oder EC1
1. Drücken Sie auf die Batteriefach–Abdeckung an der Stelle OPEN und schieben Sie
sie in die angegebene Richtung, bis diese aufspringt (siehe Abbildung 4).
2. Setzen Sie eine frische 9–V–Alkali–Batterie in das Batteriefach ein. Beachten Sie
hierbei die korrekte Polarität („+/–”). Schließen Sie das Batteriefach.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich 9–V–Alkali–Batterien oder 8,4–V–Ni-
Cad Akkus hoher Kapazität. Kohle/Zink– oder Zink/Chlorid–Batterien werden
nicht empfohlen.
3. Führen Sie den Stecker des Lavalier–Mikrofons in die 4polige Steckverbindung
am Sender EC1 (siehe Abbildung 5). Das Lavalier–Mikrofon ist fest mit dem Sen-
der T1 verbunden.
4. Wenn Sie ein Lavalier–Mikrofon verwenden, drücken Sie es in die entsprechende
Halterung und befestigen diese an Krawatte, Revers, Kragen etc., oder bringen
Sie das Mikrofon mit Hilfe des Annäh–Clips an.
5. Bringen Sie den Sender mit Hilfe des Clips an Ihrem Gürtel oder Hosenbund an.
Deutsch
– 24 –
Deutsch
BEDIENUNG DES SYSTEM
1. Schieben Sie den Schalter POWER am Empfänger in die Stellung ON. Das Aufleuch-
ten der grünen LED POWER/RF zeigt eine ausreichende Batteriespannung an.
2. Stellen Sie die Schalter POWER und MIC am Sender in Stellung ON. Das Auf-
leuchten der grünen POWER–LED zeigt ausreichende Batteriespannung an.
3. Vergewissern Sie sich, daß die LED POWER/RF am Empfänger ständig leuchtet
und von grün zu orange wechselt. Dieses ist eine Bestätigung für den einwandrei-
en Empfang des gesendeten Signals.
HINWEIS: Eine flackernde LED weist auf verschlechterte Betriebsbedingungen hin.
4. Lassen Sie jemanden in das Mikrofon sprechen, singen oder ein Instrument spie-
len. Hierbei sollte die rote AUDIO–PEAK–LED am Empfänger nur bei Signalspit-
zen aufleuchten. Leuchtet diese LED ständig oder nie, lesen Sie bitte den Ab-
schnitt Audio–Verstärkungseinstellung im Handbuch.
5. Werden Monitor–Kopfhörer verwendet, stellen Sie die Lautstärke am Pegelsteller
LEVEL so ein, daß das Audio–Signal klar und deutlich zu hören ist. Nach Neuein-
stellung der Sender–Audio–Verstärkung ist eventuell ein Nachstellen des Kopf-
hörer–Pegels erforderlich.
6. Begehen Sie, während Sie in das Mikrofon sprechen, den für die Übertragung vor-
gesehenen Bereich und vergewissern Sie sich, daß keine Probleme, wie z.B. Si-
gnalverlust oder Dropouts auftreten.
7. Nach Beendigung der Übertragung schalten Sie zum Einsparen von Batteries-
trom die Schalter POWER am Empfänger und Sender in die Stellung OFF.
8. Während der Übertragung können Sie den Sender durch Drücken der Taste MU-
TE vorübergehend stummschalten. Hierdurch bleibt der HF–Träger erhalten und
die störenden Ein– und Ausschalt–Geräusche des Mikrofons werden somit ver-
mieden.
Einstellung der Audio–Verstärkung
Leuchtet die AUDIO–PEAK–LED ständig, so ist der Audio–Signalpegel zu hoch
und der Ton möglicherweise verzerrt.
Leuchtet diese LED hingegen überhaupt nicht, ist das Audio–Signal zu gering und
eventuell verrauscht.
Vorgenannte Probleme können durch Justage am Sender wie folgt behoben werden:
S T1, EC1 (Abbildungen 6 & 7): Mit Hilfe des beigefügten Schraubenziehers wird
der Audio–Pegel am Sender so eingestellt, daß bei einem typischen Sender–
Eingangssignal die AUDIO–PEAK–LED am Empfänger bei Signalspitzen kurz
aufleuchtet.
S EC2 (Abbildung 7): Schrauben Sie den Griff des Sende–Mikrofons ab. Der Schal-
ter GAIN befindet sich neben dem Batteriehalter. Wählen Sie entweder die Schal-
terstellung „LO gain” oder „HI gain”, so daß die AUDIO–PEAK–LED am Empfänger
bei einem typischen Quellsignal gelegentlich aufleuchtet.
Änderung der Squelch*–Einstellung am Empfänger VP3
Werkseitig ist der Squelch–Schwellwert für normale Betriebsbedingungen in ei-
nem typischen Umfeld eingestellt. Ist eine Neueinstellung erforderlich (angezeigt
durch ständig leuchtende LEDs RF (orange) oder PEAK (rot) bei abgeschaltetem
Sender), gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Anlage für normale Betriebsbedingungen auf.
2. Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers oder Fingernagels den Lautstärke-
steller VOLUME am Empfänger auf Linksanschlag.
3. Schalten Sie den Sender ab (Schalter POWER in Stellung OFF).
*Squelch = Schaltung zur Unterdrückung des Rauschens bei fehlendem HF–Träger.
Deutsch
– 25 –
Deutsch
4. Leuchten oder flackern die RF– oder PEAK–LEDs drehen Sie das Squelch–Po-
tentiometer (auf der Rückseite des Empfängers) soweit nach rechts, bis die vorge-
nannten LEDs erlöschen. Drehen Sie dann dieses Poti weiter nach rechts, ganz
wenig über vorgenannten Punkt hinaus (siehe Abbildung 8).
HINWEIS: Linksdrehung des Squelch–Potis in Richtung MIN erhöht die Empfindlich-
keit des Empfängers und die Reichweite des Systems. Jedoch kann hierbei erhöhtes
Rauschen des Mikrofonsignals auftreten, bevor es stummgeschaltet wird.
Rechtsdrehung des Potis in Richtung MAX reduziert die Reichweite der Anlage,
verhindert früher, daß Interferenz–Signale oder Rauschen hörbar werden wenn
die HFF–Trägerfrequenz fehlt oder der Pegel nicht ausreicht.
FEATURES UND EINSTELL–ELEMENTE
Empfänger VP3 (Abbildung 9)
1. Antenne: Empfängt das HF–Signal vom Sender. Antenne immer vertikal ausrichten.
2. Gürtelclip: Hiermit kann der Empfänger am Gürtel oder Hosenbund getragen
werden. Bei Verwendung von Klettband oder Montageschuh zur Befestigung
kann der Clip abgenommen werden.
3. Eingang für externe Betriebsspannung: Dient zum Anschluß einer externen
12–V–Gleichspannung von jeder gut gesiebten Spannungsquelle
(12 V=, 100 mA).
4. Kopfhörer–Ausgang: 3,5–mm–Klinkenbuchse zum Anschluß eines Mono–
oder Stereo–Monitor–Kopfhörers.
5. Lautstärke–Einstellung für Kopfhörer (VOLUME): Durch Links– oder Rechts-
drehung kann der Monitorpegel angepaßt werden.
6. Batteriefach: Aufklappbares Batteriefach auf der Unterseite des Geräts.
7. Audio–Ausgang: 3polige „mini”–Steckverbindung mit symmetrischem Aus-
gangssignal für die Video–Kamera oder ein Mischpult.
8. Signalspitzenanzeige (AUDIO PEAK): Rote LED warnt vor Übersteuerung. Un-
ter normalen Betriebsbedingungen leuchtet diese nur bei hohen Signalspitzen
(siehe Einstellung der Audio–Verstärkung).
9. Einschalt– und HF–Anzeige (POWER/RF): Die grüne LED POWER ON leuchtet
bei eingeschaltetem Empfänger. Die orangefarbene RF–LED zeigt ein vorhande-
nes HF–Trägersignal an.
10. Ein–/Ausschalter (OFF/ON): Schaltet den VP3–Empfänger ein oder aus.
11. Squelch–Einstellung: Rückversetztes Potentiometer zur Stummschaltung des
Empfängers bei fehlendem oder unzureichendem HF–Trägersignal. Der
Squelch–Schwellwert kann mit Hilfe des mitgelieferten Schraubenziehers justiert
werden (siehe Änderung der Squelch–Einstellung).
Deutsch
– 26 –
Deutsch
Handmikrofon–sender T2 oder EC2 (Abbildung 10)
1. Einsprechkorb: Schützt den Mikrofon–Wandler und reduziert störende Atem–
und Windgeräusche.
2. Antenne: Der Handmikrofon–Sender EC2 besitzt eine externen Helical–Antenne
ausgerüstet, die über eine Miniatur–Koaxial–Buchse angeschlossen wird. Der T2
hat eine interne Antenne, die aus dem Batteriefach und einer gedruckten Schal-
tung gebildet wird.
3. Mikrofon–Ein–/Ausschalter: Schaltet das Mikrofon stumm, ohne den HF–Trä-
ger abzuschalten. Somit werden störende Ein– und Ausschalt–Geräusche ver-
meiden. Außerdem nimmt der Empfänger durch ständig vorhandenen HF–Träger
keine unerwünschten Signale auf.
4. Ein–/Ausschalter: Schaltet die Betriebsspannung des Senders ein oder aus.
5. Batterietester: Leuchtet bei Einschalten des Senders auf und zeigt ausreichende
Batteriespannung an.
6. Batteriefach: Dieses ist durch Abschrauben und Abziehen des Mikrofongriffs zug-
änglich. Hier befindet sich auch der Einsteller (8) für die Verstärkung (GAIN).
7. Trägerfrequenz–Label: Befindet sich im Batteriefach und zeigt die HF–Träger-
frequenz des Senders an.
8. Audioverstärkungs–Schalter HI/LO: Dient zur Einstellung des Mikrofon–Audio-
pegels.
Taschensender T1 oder EC1 (Abbildung 11)
1. Mikrofonbuchse: Hieran wird das Mikrofonkabel oder der Mikrofon–Adapter
WA310 angeschlossen.
2. Batterieprüfer: Leuchtet bei Einschalten des Senders auf und zeigt ausreichen-
de Batteriespannung an.
3. Mikrofon–Ein–/Ausschalter: Schaltet das Mikrofon stumm, ohne den HF–Trä-
ger abzuschalten. Somit werden störende Ein– und Ausschaltgeräusche vermie-
ten. Außerdem nimmt der Empfänger durch ständig vorhandenen HF–Träger kei-
ne unerwünschten Signale auf.
4. Ein–/Ausschalter: Schaltet die Betriebsspannung des Senders ein oder aus.
5. Antenne: An der Unterseite des Senders ist eine flexible Drahtantenne fest ange-
bracht. Um einwandfreie. Betriebsbedingungen zu gewährleisten, muß die Antenne
in vertikaler Position hängen und darf nicht aufgerollt oder verknotet sein.
6. Audiopegel–Einsteller: Ermöglicht die Anpassung des Audiopegels an die un-
terschiedlichen Schallquellen. Eine Anpassung kann mit Hilfe des mitgelieferten
Schraubenziehers erfolgen.
7. Abnehmbarer Gürtelclip: Ermöglicht das Tragen des Senders an Gürtel oder
Hosenbund. Am Modell T1 ist der Gürtelclip nicht abnehmbar.
8. Batteriefach: Aufklappbares Batteriefach auf der Geräte–Unterseite.
9. Batterie–Warnanzeige (Nur T1): Rote LED leuchtet, wenn nur noch eine Stunde
oder weniger Betriebszeit vorhanden ist. Wenn diese LED aufleuchtet, sollten Sie
die Batterie bei der nächsten sich bietenden Möglichkeit wechseln.
10. Lavalier–Mikrofon (Nur T1): Subminiatur WL93 mit kugelförmiger Richtcharak-
teristik.
11. Mikrofon–Montagehalterung (Nur T1): Hält das Lavalier–Mikrofon so, daß es
an Ihrer Kleidung angebracht werden kann.
Deutsch
– 27 –
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
• GESAMT–SYSTEM
HF–Trägerfrequenzbereich
169,445…16,000 MHz
Trägerfrequenzen (nach Gruppen)
(Die Trägerfrequenzen der Shure drahtlosen Mikrofone und Empfänger sind durch eine
Buchstaben–Kennung hinter der Modell–Nummer gekennzeichnet, z.B. T1–V ist ein
Sender, der mit einer Trägerfrequenz von 169,445 MHz arbeitet).
Rote Gruppe
(Wenn US–TV–Kanäle 7, 9 oder 11 aktiv sind)
Blaue Gruppe
(Wenn US–TV–Kanäle 8, 10 oder 12 aktiv sind)
Frequenz–
bezeichnung
Trägerfrequenz (MHz)
Frequenz–
bezeichnung
Trägerfrequenz (MHz)
V
169,445
171,845
182,200
183,600
192,200
208,200
V
169,445
171,845
176,200
177,600
186,200
202,200
W
W
CE
CF
CL
CV
CA
CC
CG
CQ
HINWEIS:Um beim Einsatz mehrerer Systeme in einer Installation Interferenzen zu
vermeiden, müssen alle Trägerfrequenzen zueinander kompatibel sein. Die Markie-
rung kompatibler Systeme/Frequenzen mit einem roten oder blauen Punkt auf der
Unterseite der Verpackung, bzw. Oberseite (beim T1P) trifft nicht für die in Großbri-
tannien verkauften Systeme zu. Zur Bestimmung der in GB kompatiblen Frequen-
zen dient die folgende Tabelle.
Frequenzkompatibilität VP3 (GB–Modelle)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
X
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
X
X
X
X
X
X
X
Arbeitsbereich
Normale Bedingungen: 30 m
optimale Bedingungen: 100 m
Klirrfaktor
<0,5% THD, typisch (@ ±15 kHz Hub,1 kHz Modulation)
Dynamikbereich
>102 dB A–bewertet
NF–Übertragungsbereich
80…15 000 Hz, ±3 dB (System–Frequenzgang hängt vom verwendeten Mikro-
fon–Wandler ab).
Betriebstemperaturbereich
EC1: –18…50° C
T1: –20…50° C)
(Die Batterie–Charakteristik kann die angegebenen Bereiche begrenzen)
• SENDERS T1, T2, EC1, UND EC2
HF–Ausgangsleistung
50 mW maximal
Eingangs–Impedanz (EC1)
real: 17 kΩ, bei Kondensator–Mikrofonen liegt Pin 4 an Pin 3
Deutsch
– 28 –
Deutsch
Verstärkungsbereich
T1, T2, EC1: 40 dB (0 dB = Linksanschlag, 20 dB = Mitte, 40 dB = Rechtsan-
schlag); EC2: 15 dB (2–Positions–Schalter)
Betriebsspannungen
Batterietyp: 9–V–Alkali (z.B. NEDA 1604A); optional 8,4–V–NiCad Akku hoher
Kapazität
EC1, EC2 Batterie–Lebensdauer: 7,5 h typisch (Alkali); 1,5 h typisch (8,4–V–Ni-
Cad pro Ladung)
T1, T2/58 Batterie–Lebensdauer: 18 h typisch (Alkali); 2 h typisch (8,4–V–NiCad
pro Ladung)
Gesamtabmessungen
EC1*: 63,5 mm x 82,8 mm x 26,2 mm (B x H x T)
T1: 106 mm x 64 mm x 24 mm (B x H x T)
T2/58, EC2/58**: 237 mm (Länge) x 50,8 mm (∅)
*ohne Antenne und Gürtelclip
**ohne Antenne
Gewicht
Modell
mit Batterie
96,4 g
ohne Batterie
142 g
T1,EC1
T2/58
296 g
338 g
EC2/58
454 g
496 g
Betriebsgenehmigungen (typgeprüft)
T1, T2: FCC–typgeprüft, Parts 74 und 90 (U.S.A.); IC–typgeprüft TRC–78 (Kanada)
EC1: FCC–typgeprüft, Parts 74 und 90 (U.S.A.); IC–typgeprüft TRC–78 (Kanada);
MPT1350 (UK)
EC2: FCC–typgeprüft, Parts 74 und 90 (U.S.A.); IC–typgeprüft TRC–78 (Kanada);
MPT1345, MPT1350 (UK); BZT–Zulassung (Deutschland)
• EMPFÄNGER VP3
HF–Empfindlichkeit
–109 dBm (0,8µV @ 12 dB SINAD)
Spiegelfrequenz–Unterdrückung
>50 dB, typisch
Nebenstrahlungs–Dämpfung
>65 dB, typisch
Strömspannungsabstand
>87 dB (@ 1 mV HF–Eingang, 1 kHz Modulation, +15 kHz Hub)
Squelch–Dämpfung
>87 dB, A–bewertet
NF–Ausgangspegel (Mikrofon)
–36, ±5 dBV, typisch, an 600 Ω (@ Festpegel, ±15 kHz Eingangshub, 1 kHz Test-
ton)
Kopfhörer–Ausgang
80 mW bei 100 mA, 3% THD
Betriebsspannungsversorgung
9–V–Alkali Batterie oder externe Gleichspannung 12 V=, (100–mA–Last) über ex-
terne Koaxialbuchse
Batterie–Lebensdauer: 7 h, typisch
Abmessungen (ohne Antenne)
581 mm x 120 mm x 211 mm (B x H x T)
Gewicht (mit Batterien)
170 g
Betriebszulassungen
Subminiatur–Lavalier–Mikrofon WL93: 50…20 000 Hz
Deutsch
– 29 –
Deutsch
MITGELIERTES ZUBEHÖR
Schraubenzieher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65A1659
Stereo–Klinkenkabel (TA3F auf 3,5 mm Klinke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA460
Schuh–Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
OPTIONALES ZUBEHÖR
Mikrofon–Adapterkabel (EC1)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA310
In–Line–Audio–Schalter (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA360
Adapterkabel (TA3F auf 3polig XLR, symmetrisch) . . . . . . . . . . . . . . WA450
Tragetasche für System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA395
*3polige XLR–Buchse an 4polig TA4
EZSATZTEILE
Gürtelclip für Taschensender (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53A8247A
4polige Miniatur–Steckverbindung ( EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA330
Klettbandverschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90KX2600
Schuh–Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
ACHTUNG
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Shure Inc. genehmigt
sind, können die Betriebsgenehmigung Ihrer Geräte verwirken.
FCC–LIZENZ–INFORMATIONEN
Die Shure–Sender–Modelle T1, EC1, und EC2 sind typgeprüft unter FCC
Parts 90 und 74. Der Empfänger VP3 ist genehmigt unter FCC Part 15. WICH-
TIG: Die Erlangung der Betriebsgenehmigung von Shure drahtlosen Mikrofo-
nen liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Genehmigungs–Modalitäten
stehen in Abhängigkeit von der Berufsgruppe des Anwenders, der Applikation
und der gewählten Trägerfrequenz. Shure empfiehlt den Anwendern dringend,
die Kontaktaufnahme mit den örtlichen Telekommunikationsbehörden bezüg-
lich der entsprechenden Vorschriften.
INFORMATION FÜR DEN ANWENDER
Der Shure–Empfänger VP3 entspricht den Genehmigungsrichtlinien der FCC
Part 15. Der Betrieb dieses Gerätes muß so erfolgen, daß keine störenden Inter-
ferenzen entstehen.
Dieses Gerät wurde hinsichtlich seiner Betriebsgenehmigungen so geprüft, daß
es innerhalb von Part 15 der Genehmigungsrichtlinien der FCC liegt. Diese
Richtlinien sind so ausgelegt, daß sie störende Interferenzen innerhalb der im
Heim gebräuchlichen Geräte ausschließen. Die Geräte erzeugen und verwen-
den Hochfrequenz–Trägerwellen, die, wenn sie nicht entsprechend der Anlei-
tungen eingesetzt werden, u.U. Störungen im Telekommunikationsbetrieb ver-
ursachen können. Der Hersteller kann jedoch keine Garantie übernehmen, daß
derartige Interferenzen in einer speziellen Installation nicht auftreten. Sollten
trotz aller Vorsichtsmaßnahmen Störungen beim Rundfunk– oder Fernse-
hempfang auftreten (feststellbar durch Ein– oder Ausschalten der Geräte) wird
dem Anwender empfohlen, folgende Abhilfmaßnahmen zu ergreifen:
(1) die Ausrichtung oder Plazierung der Antenne zu verändern
(2) die Entfernung zwischen dem VP3 und dem Rundfunkt– oder Fern-
sehm–Empfänger zu vergrößern
(3) Ihren Fachhändler oder einen erfahrenen Rundfunk–/Fernsehtechniker
zu Rate zu ziehen.
Deutsch
– 30 –
Deutsch
¡ANTES DE EMPEZAR!
Una guía rápida para el uso del sistema de micrófonos inalámbricos Shure VP
INSTALACION DE LA PILA
1. Abrir el compartimiento de la pila del receptor VP3 y, al observar la polaridad (“+/–”)
correcta, instalar una pila alcalina nueva de 9 V.
2. Abrir el compartimiento de la pila del receptor portátil o del transmisor de mano y, al
observar la polaridad (“+/–”) correcta, instalar una pila alcalina nueva de 9 V.
NOTA: Si se va a usar una fuente de alimentación de 12 VCC, enchufar un cable
adaptador de CC (no suministrado) al receptáculo de entrada de CC en el lado del
receptor. Si se usa una fuente de CC, no es necesario instalar una pila en el recep-
tor VP3.
MONTAJE DEL RECEPTOR VP3 EN LA CAMARA
1. Para colocar el receptor VP3 en una videograbadora o cámara con tiras de VEL-
CRO, fijar una tira al receptor VP3 y la tira adosada a la videograbadora o cámara.
Luego, poner la tira del receptor VP3 sobre la tira en la videograbadora o cámara.
2. Para fijar el receptor VP3 en una videograbadora o cámara con un receptáculo
correspondiente, quitar la presilla para cinturón del receptor e instalar el adapta-
dor suministrado usando el mismo tornillo. Luego, deslizar el receptor VP3 en el
receptáculo de la cámara.
NOTA: El receptor VP3 puede montarse vertical u horizontalmente en una cáma-
ra. En todo caso, la antena debe quedar en posición vertical.
CONEXIONES DE CABLES
1. Conectar la salida de audio del receptor VP3 a la cámara o a la entrada de micrófo-
no del mezclador usando el cable de audio WA460 suministrado. Asegurar que la
señal de audio del receptor inalámbrico sea compatible con los circuitos de entra-
da de la videograbadora. Asegurar que el cable cuelgue libremente entre el re-
ceptor y la entrada de audio.
NOTA: Si la entrada del micrófono requiere un conector tipo XLR, usar el cable
Shure WA450 (disponible como una opción). Algunas entradas de videograbado-
ra requieren un adaptador estéreo–monofónico (no suministrado); referirse a la
sección de Conexiones de cables.
2. Para escuchar el audio recibido, enchufar el cable de los auriculares (no suminis-
trados) en el conector PHONES del receptor VP3.
3. En un transmisor portátil, conectar el cable del micrófono al conector de cuatro
clavijas del transmisor.
FUNCIONAMIENTO
1. Poner el interruptor POWER del receptor VP3 en la posición ON (encendido). La
luz verde POWER/RF del receptor se iluminará para indicar una pila buena.
2. Poner los interruptores POWER y MIC en la posición ON (encendido). La luz ver-
de POWER/RF del transmisor se iluminará para indicar una pila buena.
3. Verificar que la luz POWER/RF del receptor VP3 quede iluminada y cambie de
color verde a anaranjado. Esto indica la recepción de una señal del transmisor.
4. Pedir que alguien hable, cante o toque un instrumento por el micrófono. El indica-
dor rojo AUDIO PEAK del receptor VP3 debe destellar periódicamente. Si el indi-
cador rojo AUDIO PEAK del receptor VP3 queda iluminado o si nunca se ilumina,
ver la sección Ajustes de ganancia de audio en el manual del usuario. Si se usan
los auriculares opcionales, ajustar el control LEVEL (NIVEL) de auriculares hasta
que la señal de audio se escuche claramente.
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m1. A–ll Manuals Search And Download.
PREPARACION Y CONEXION DEL RECEPTOR VP3
Instalación de la pila
1. Presionar el lado rotulado ”OPEN” de la cubierta del compartimiento de la pila y desli-
zarla en el sentido indicado hasta que abra, tal como se muestra en la Figura 1.
2. Colocar una pila alcalina de 9 V nueva en el receptor. Observar la polaridad (“+/–”).
IMPORTANTE: Al cambiar la pila, usar solamente una pila alcalina de 9 V o una
pila nicad para servicio severo recargable de 8,4 V. Las pilas de carbono–zinc y de
cloruro de zinc no se recomiendan.
Montaje del receptor VP3
1. Si se usan tiras de VELCRO, fijar las mismas al receptor y a la superficie de montaje.
NOTA: El receptor VP3 puede montarse vertical u horizontalmente. En todo caso,
la antena del VP3 debe quedar en posición vertical. Observar también que la an-
tena puede pivotear 180°, de la parte delantera a la parte trasera de la caja. NO
intentar pivotear la antena hacia los lados de la caja.
2. Si se está usando una cámara de cine o videograbadora con un receptáculo, sa-
car la presilla para cinturón del receptor VP3 e instalar el adaptador del receptácu-
lo en su lugar. Luego, deslizar el adaptador del receptor VP3 en el receptáculo de
la videograbadora.
3. Asegurar que la antena del receptor esté en la línea de vista del transmisor.
IMPORTANTE: Evitar usar el sistema cerca de superficies y obstrucciones metá-
licas, ya que éstas aminoran el rendimiento del sistema.
Conexiones de cables
1. Conectar la salida de audio del receptor VP3 a la entrada de micrófono de la videogra-
badora o del mezclador usando el cable de audio WA460 suministrado (Figura 2).
Asegurar que el cable cuelgue libremente entre el receptor y la entrada de audio.
NOTA: Debido a los problemas de compatibilidad estéreo–monofónica, algunas
videograbadoras equipadas con una entrada de audio estereofónica pueden cor-
tocircuitear la salida de audio del receptor. Esto no dañara la videograbadora o el
receptor, pero necesitará el uso de un adaptador estéreo–monofónico de 1/8 pulg
(Radio Shack 274–363 ó el equivalente) entre la salida del VP3 y la entrada de la
videograbadora. Notar también que si la entrada del micrófono requiere un conec-
tor tipo XLR, hay que usar el cable Shure WA450 (disponible como una opción).
2. Si se está usando auriculares, enchufar el cable de los auriculares en el conector
PHONES del receptor.
NOTA: Algunos auriculares baratos pueden tener un sonido distorsionado a altos
niveles de volumen. La condición puede agravarse a medida que las pilas se ago-
tan. Esta distorsión no aparece en la grabación, aun cuando esté audible en los
auriculares.
ADVERTENCIA
El VP3 es capaz de producir niveles acústicos en los auriculares que podrían
dañar el oído. Girar el control de VOLUMEN de los auriculares lentamente
cuando se hacen ajustes.
3. Si se va a usar una fuente de alimentación de 12 VCC (a 100 mA), enchufar un cable
adaptador de CC (no suministrado) al receptáculo de entrada de CC en el lado del
receptor. No es necesario quitar la pila de 9 V para funcionar con 12 VCC.
NOTA: La antena de cuarto de onda flexible del VP3 funciona junto con los cables* de
audio Shure especiales de equilibrio reflectivo para obtener un excelente nivel de ren-
dimiento de RF. Estos cables de diseño especial funcionan como conductores de au-
dio y también forman parte integral de la antena. El resultado es una distancia de fun-
cionamiento extendida y mejor protección contra las pérdidas de señal.
*WA460: TA3F con enchufe en miniatura para auriculares (suministrado) o WA450: TA3F a conector XLR
de tres clavijas (opcional).
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m2. A–ll Manuals Search And Download.
PREPARACION Y CONEXIONES DEL TRANSMISOR
Micrófono–transmisor de mano EC2
1. Asegurar que el interruptor POWER ON/OFF (encendido–apagado) del transmi-
sor esté en la posición OFF.
2. Agarrar la parte superior del transmisor, destornillar (en sentido contrahorario) la
manija y deslizarla hacia abajo, tal como se muestra en la Figura 3 más abajo.
3. Colocar una pila alcalina nueva de 9 voltios en el compartimiento. Observar la po-
laridad (+/–). Cerrar la manija.
IMPORTANTE: Al cambiar la pila, usar solamente una pila alcalina de 9 voltios o
una pila nicad para servicio severo recargable de 8,4 voltios. Las pilas de carbo-
no–zinc y de cloruro de zinc no se recomiendan.
Transmisor portátil T1 ó EC1
1. Presionar el lado rotulado “OPEN” de la cubierta del compartimiento de la pila y desli-
zarla en el sentido indicado hasta que abra, tal como se muestra en la Figura 4.
2. Insertar una pila alcalina nueva de 9 voltios. Asegurarse de observar la polaridad
(“+/–”). Cerrar la cubierta del compartimiento.
IMPORTANTE: Usar solamente una pila alcalina de 9 voltios o una pila nicad para
servicio severo recargable de 8,4 voltios. Las pilas de carbono–zinc y de cloruro
de zinc no se recomiendan.
3. Enchufar el conector del cable del micrófono de corbata en el conector de cuatro
clavijas del transmisor EC1. Ver la Figura 5. El micrófono de corbata está fijada
permanentemente al transmisor T1.
4. Si se está usando un micrófono de corbata, presionar el micrófono en el bloque de
montaje y sujetarlo a la corbata o solapa, o bien montar el micrófono con la presilla
de montaje con costura.
5. Sujetar el transmisor al cinturón con la presilla para cinturón.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
1. Poner el interruptor POWER del receptor en la posición ON (encendido). La luz
verde POWER/RF del receptor se iluminará.
2. Poner los interruptores POWER y MIC en la posición ON (encendido). La luz ver-
de POWER/RF del transmisor se iluminará para indicar una pila buena.
3. Verificar que la luz POWER/RF del receptor quede iluminada y cambie de color
verde a anaranjado. Esto indica la recepción de una señal del transmisor.
NOTA: Una luz destellante indica funcionamiento poco confiable.
4. Mientras alguien habla a través del micrófono, verificar que la luz roja AUDIO
PEAK (picos de audio) del receptor destella solamente durante sonidos fuertes.
De ser necesario, ajustar la ganancia de audio de acuerdo con el procedimiento
indicado en los párrafos de Ajustes de ganancia de audio.
5. Si se usan los auriculares, ajustar el control de VOLUMEN hasta que se escuche
la señal de audio transmitida. Podría ser necesario ajustar el nivel de volumen de
los auriculares después de ajustar la ganancia de audio del transmisor.
6. Mientras se habla a través del micrófono, desplazarse a lo ancho del área de uso
destinado para la ejecución y asegurarse que no surjan problemas, tales como
pérdidas de señales.
7. Al concluir la ejecución, deslizar los interruptores de alimentación del receptor y
del transmisor a la posición APAGADA para ahorrar la energía de la pila.
8. Durante la ejecución es posible apagar temporalmente el transmisor usando el inter-
ruptor MUTE (enmudecimiento). De esta manera, la potencia RF del transmisor que-
da activada y se elimina el ruido seco emitido por el micrófono al encender o apagarlo.
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m3. A–ll Manuals Search And Download.
Ajustes de ganancia de audio
Si la luz AUDIO PEAK queda iluminada todo el tiempo, la señal de audio está muy
alta y el sonido podría estar distorsionado.
Si la luz AUDIO PEAK nunca se ilumina, la señal de audio está muy baja y el sonido
podría tener demasiado ruido.
Para corregir estos problemas, ajustar el transmisor de la manera siguiente:
S T1, T2, EC1 (Figuras 6 y 7): Con el destornillador suministrado, ajustar el con-
trol de nivel de audio en el transmisor hasta que la luz AUDIO PEAK del recep-
tor destelle de vez en cuando en respuesta a una señal de audio típica de la
fuente.
S EC2 (Figura 7): Destornillar la manija en el micrófono–transmisor de mano y
buscar el interruptor GAIN (ganancia de audio) cerca del portapila. EC2: Selec-
cionar la posición de ganancia LO (baja) o HI (alta), de modo que la luz AUDIO
PEAK del receptor destelle de vez en cuando en respuesta a una señal de au-
dio típica de la fuente.
Cambio de ajustes del control de silenciamiento del receptor VP3
El control SQUELCH (silenciamiento) ha sido ajustado en la fábrica para funcionar
en entornos típicos. Cuando es necesario ajustar el nivel de silenciamiento, por
ejemplo si las luces RF (color anaranjado) o PEAK (color rojo) se iluminan cuando el
transmisor está apagado, proceder de la manera siguiente.
1. Orientar el sistema tal como estará durante el uso.
2. Con un destornillador o la uña, girar completamente en sentido contrahorario el
control de VOLUMEN de los auriculares en el receptor.
3. Apagar el transmisor.
4. Si las luces RF o PEAK están iluminadas o destellan, lentamente girar el control
SQUELCH (silenciamiento), ubicado en el panel trasero del receptor, en sentido
horario hasta que las luces RF o PEAK se apaguen en el receptor. Luego, seguir
girando el control en sentido horario ligeramente más allá de este punto. Ver la
Figura 8.
NOTA: Al girar el control de silenciamiento hacia MIN (en sentido contrahorario)
se aumenta la sensibilidad del receptor y el alcance del sistema. Sin embargo,es-
to aumenta el nivel de ruido posible en el micrófono antes del corte de silencia-
miento.
Al girar el control hacia MAX (en sentido horario) se reduce el alcance del sistema,
pero se evita que las señales de interferencia y el ruido anulen el silenciamiento
cuando no hay una señal del transmisor.
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m4. A–ll Manuals Search And Download.
CARACTERISTICAS Y CONTROLES
Receptor VP3 (Figura 9)
1. Antena: Recibe las señales de RF del transmisor. Pivotear la antena según se
requiera para mantenerla en posición vertical.
2. Presilla para cinturón: Permite usar el receptor en un cinturón o una pretina. La
presilla puede quitarse cuando se usa la tira de VELCRO o el adaptador de recep-
táculo.
3. Conector de 12 VCC: Acepta 12 VCC de una fuente de alimentación de 12 VCC
(a 100 mA) bien filtrada.
4. Conector de salida de auriculares: Conectar el enchufe en miniatura de los auri-
culares (de compatibilidad estéreo/monofónica) a este conector para monitorear
la señal de audio.
5. Control de VOLUMEN de auriculares: Girar esta perilla para aumentar o reducir
el nivel de salida para los auriculares.
6. Compartimiento de la pila: El compartimiento de la pila está ubicada debajo de la
cubierta embisagrada en el fondo.
7. Conector de salida de audio: Un conector “mini” de tres clavijas provee una sali-
da equilibrada para una videograbadora o mezclador de audio.
8. Indicador AUDIO PEAK (de picos de audio): La luz roja indica una sobrecarga
de audio. Durante el funcionamiento normal, la luz destella solamente cuando se
reciben señales fuertes. Ver la sección Ajustes de ganancia de audio.
9. Indicador POWER/RF: La luz verde de alimentación se ilumina cuando el recep-
tor está encendido. Una luz de color anaranjado indica la presencia de una señal
de audio.
10. Interruptor ON/OFF (encendido/apagado): Enciende y apaga el receptor VP3.
11. Control de silenciamiento: El control de silenciamiento embutido enmudece el
receptor cuando no se recibe una señal del transmisor. Usar el destornillador su-
ministrado para ajustar el nivel de silenciamiento (ver Cambio de ajustes del con-
trol de silenciamiento del receptor VP3).
Microfono–transmisor de mano T2 ó EC2 (Figura 10)
1. Parrilla: Protege el micrófono y ayuda a reducir los ruidos de respiración y del
viento.
2. Antena: El micrófono–transmisor EC2 incluye una antena helicoidal externa con
un conector coaxial hembra en miniatura. El T2 tiene una antena interna com-
puesta de la caja de pila de 9 V y la placa de tierra de la tarjeta de circuitos impre-
sos.
3. Interruptor del micrófono: Enmudece el micrófono sin apagar el transmisor, pa-
ra eliminar los ruidos secos cuando se enciende o apaga el micrófono. También
impide la captación de señales indeseadas.
4. Interruptor de alimentación (POWER ON/OFF): Enciende y apaga el transmi-
sor.
5. Indicador de la pila: Se ilumina al activarse el interruptor de alimentación cuando
una pila ”buena” está instalada.
6. Compartimiento de la pila: Al destornillar y deslizar hacia abajo la manija se abre
el compartimiento de la pila y se tiene acceso al interruptor de ganancia de audio
(8).
7. Etiqueta de identificación de frecuencia: Ubicada dentro del compartimiento
de la pila, esta etiqueta lista la frecuencia de funcionamiento del transmisor.
8. Interruptor o control de ganancia alta/baja: Controla el nivel de audio del micró-
fono.
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m5. A–ll Manuals Search And Download.
Transmisor Portatil T1 ó EC1 (Figura 11)
1. Jack del micrófono: El cable del micrófono o el cable adaptador del micrófono
WA310 se enchufa en este conector.
2. Indicador de la pila: Se ilumina al activarse el interruptor de alimentación cuando
una pila “buena” está instalada.
3. Interruptor del micrófono: Enmudece el micrófono sin apagar el transmisor, pa-
ra eliminar los ruidos secos cuando se enciende o apaga el micrófono.
4. Interruptor de alimentación (POWER ON/OFF): Enciende y apaga el transmisor.
5. Antena: Una alambre de antena flexible está fijada permanentemente al fondo
del transmisor portátil. Para el funcionamiento correcto, la antena deberá quedar
en posición vertical y no debe estar enrollada ni envuelta.
6. Control de nivel de audio: Permite ajustar los niveles de audio para varias fuentes
de sonido. Se suministra un destornillador pequeño para hacer los ajustes.
7. Presilla de cinturón desmontable: Permite usar el transmisor en un cinturón o una
pretina. T1 solamente: La presilla de cinturón está fijada permanentemente.
8. Compartimiento de la pila: El compartimiento de la pila está ubicada debajo de la
cubierta embisagrada en el fondo.
9. Indicador de nivel bajo de la pila (T1 solamente): Esta luz roja se ilumina cuan-
do resta una hora o menos de tiempo útil de funcionamiento. Cuando esta luz se
ilumine, cambiar la pila a la primera oportunidad.
10. Micrófono de corbata (T1 solamente): Micrófono omnidireccional subminiatura
WL93.
11. Presilla de montaje del micrófono (T1 solamente) : Sostiene el micrófono de
corbata para permitir sujetarlo a la ropa.
ESPECIFICACIONES
• SISTEMA TOTAL
Gama de frecuencias portadoras
169,445 a 216,000 MHz
Frecuencias operacionales (por grupo)
(Las frecuencias de los micrófonos y receptores inalámbricos Shure se designan
con un sufijo después del número de modelo, por ejemplo: T1–V es un transmisor
funcionando a 169,445 MHz.)
GRUPO ROJO
(Para usar cuando existen los canales
EE.UU. 7, 9 u 11)
GRUPO AZUL
(Para usar cuando existen los canales
EE.UU. 8, 10 ó 12)
Designador de
frecuencia
Frecuencia
operacional (MHz)
Designador de
frecuencia
Frecuencia
operacional (MHz)
V
169,445
171,845
182,200
183,600
192,200
208,200
V
169,445
171,845
176,200
177,600
186,200
202,200
W
W
CE
CF
CL
CV
CA
CC
CG
CQ
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m6. A–ll Manuals Search And Download.
NOTA: Para evitar la interferencia en lugares en los cuales se están usando varios
sistemas inalámbricos, todas las frecuencias operacionales deben ser compatibles.
El método de punto rojo/punto azul para identificar los sistemas y frequencies com-
patibles (ver la solapa inferior de la caja o la solapa superior de la caja del T1P) no se
aplica a los sistemas vendidos en el Reino Unida. Para determinar cuáles de las fre-
cuencias son compatibles en el Reino Unido, ver la tabla más abajo:
Compatibilidad de frecuencias del VP3 (modelos en el Reino Unido)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
X
X
X
X
X
X
X
X
Gama operacional
Condiciones promedio: 30 metros (100 pies)
Condiciones óptimas: 100 metros (300 pies)
Distorsión
Distorsión armónica total de 0,5% (ref.: desviación de "15 kHz, modulación de 1
kHz)
Gama dinámica
>102 dB (ponderación A)
Respuesta de frecuencias
80 a 15.000 Hz "3 dB (NOTA: La respuesta total del sistema depende del ele-
mento de micrófono empleado.)
Gama de temperatura de funcionamiento
EC1: –18° a 50° C (0° a 122°F)
T1: –20° a 50° C (–4° a 122°F)
NOTA: Las características de la pila podrían limitar esta gama.
• TRANSMISORES T1, T2 EC1, Y EC2
Potencia de salida RF
50 mW máx.
Impedancia de entrada (EC1solamente)
Verdadera: 17 kΩ, clavija 4 conectada a la 3 para micrófonos de condensador
Gama de ajuste de ganancia
T1, T2, EC1: 40 dB (0 dB en sentido contrahorario, 20 dB en posición central, 40
dB en sentido horario)
EC2: 15 dB (interruptor de dos posiciones)
Requisitos de alimentación
Tipo de pila: alcalina de 9 voltios (NEDA 1604A) preferida; nicad de 8,4 voltios op-
cional
Duración de la pila EC1, EC2: 7,5 horas típica (alcalina); 1,5 horas típica (nicad de
8,4 V por cada carga)
Duración de la pila T1, T2/58: 18 horas típica (alcalina); 2 horas típica (nicad de 8,4
V por cada carga)
Dimensiones totales
1
1
31
1
EC1,*: Al 82,6 x An 63,5 x Pr 26,2 mm (3– / x 2– / x 1 / pulg)
4
2
32
17
3
T1: Al 64 x An 106 x Pr 24 mm (2–
/
x 4– /
x
/
pulg)
32
16
32
3
T2/58. EC2/58**: Largo 237 x Pr 50,8 mm (8 / x 2 pulg)
4
*Excluyendo la antena y presilla de cinturón.
**Excluyendo la antena.
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m7. A–ll Manuals Search And Download.
Peso
Modelo
T1,EC1
T2/58
Sin pila
Con pila
96,4 g (3,4 oz)
296 g (10,4 oz)
454 g (16 oz)
142 g (5,0 oz)
338 g (11,9 oz)
496 g (17,5 oz)
EC2/58
Certificaciones
T1, T2: Aceptado por espécimen por la FCC, Partes 74 y 90 (EE.UU.); Certifica-
ción IC TRC–78 (Canadá)
EC1: Aceptado por espécimen por la FCC, Partes 74 y 90 (EE.UU.); Certificación
IC TRC–78 (Canadá): MPT 1350 (Reino Unido)
EC2: Aceptado por espécimen por la FCC, Partes 74 y 90 (EE.UU.); Certificación
IC TRC–78 (Canadá); MPT 1345, MPT 1350 (Reino Unido); Certificación BZT
(Alemania)
• RECEPTOR VP3
Sensibilidad de RF
–109 dBm (0,8 mV para señal SINAD típica de 12 dB)
Rechazo de imágenes
50 dB típico
Rechazo de señales espurias
65 dB típico
Relación de señal a ruido
87 dB (entrada de RF de 1 mV, modulación de 1 kHz, desviación de "15 kHz)
Acallamiento
87 dB (ponderación A)
Silenciamiento máximo
87 dB (entrada de RF de –40 dBm)
Salida de audio de nivel de micrófono
–36 "5 dBV típico, 600 Ω (nivel fijo, desviación de entrada de "15 kHz, tono de
prueba de 1 kHz).
Salida de auriculares
80 mW a 100 mA, distorsión armónica total de 3%
Requisitos de alimentación
pila alcalina de 9 V ó 12 VCC (a carga de 100 mA) a través de un jack coaxial exter-
no. Duración de la pila: 7 horas (típica)
Dimensiones (sin antena)
Al 124 x An 60 x Pr 22 mm (4,9 x 2,375 x 0,875 pulg)
Peso (con pila)
170,2 g (8 oz)
Certificaciones
Aceptado por espécimen por la FCC, Parte 15; Certificación IC RSS–121
(Canadá)
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m8. A–ll Manuals Search And Download.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Destornillador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65A1659
Cable – TA3F a enchufe estereofónico de 3,5 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA460
Adaptador de receptáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
ACCESORIOS OPCIONALES
Cable adaptador de micrófono (EC1)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA310
Interruptor de audio en línea (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA360
Cable – TA3F a conector XLR (equilibrado) de 3 clavijas . . . . . . . . . . . . . . WA450
Bolsa de almacenamiento/transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA395
*Conector XLR hembra de 3 clavijas a TA4F de 4 clavijas.
REPUESTOS
Presilla de cinturón para unidad portátil (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53A8247A
Conector en miniatura de 4 clavijas (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA330
Tiras de sujeción de VELCRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90KX2600
Adaptador de receptáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
ATENCION
Las modificaciones o los cambios efectuados sin la aprobación expresa de Shure
Inc. podrían anular la autorización concedida para usar el equipo.
INFORMACION SOBRE LA LICENCIA EMITIDA POR LA FCC
Los transmisores Shure Modelos T1, EC1, y EC2 han sido aceptados por es-
pécimen bajo las Partes 90 y 74 de la FCC (Comisión federal de comunicacio-
nes de los EE.UU.). El receptor Modelo VP3 ha sido aceptado bajo la Parte 15
de la FCC. IMPORTANTE: La obtención de licencias de operación de la
FCC para equipos de micrófonos inalámbricos Shure es responsabilidad
del usuario, y la otorgabilidad de licencias dependerá de la clasificación y
la aplicación del usuario y de la frecuencia seleccionada. Shure recomien-
da enfáticamente al usuario ponerse en contacto con las autoridades de teleco-
municaciones correspondientes respecto a la obtención de licencias correctas.
INFORMACION PARA EL USUARIO
El receptor Shure VP3 cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. Su fun-
cionamiento está sujeto a la condición de que el dispositivo no ocasione interfe-
rencias dañinas.
Este equipo ha sido probado y hallado en cumplimiento con los límites de la Par-
te 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones residen-
ciales. Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de radiofrecuencia y,
si no se lo instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que cau-
se interferencias dañinas a las comunicaciones radiales. Sin embargo, no se
garantiza que no se producirán interferencias en alguna instalación en particu-
lar. Si se determina que el presente equipo ocasiona interferencias dañinas a la
recepción de señales de radio o televisión al encender y apagar el equipo, se
recomienda al usuario corregir la interferencia tomando una o más de las si-
guientes medidas:
(1) Cambiar la orientación o la posición de la antena del receptor.
(2) Aumentar la distancia entre el VP3 y los receptores de radio o televisión.
(3) Consultar al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia
para recibir ayuda.
Español
Español
Download from Www.Somanuals–.co3m9. A–ll Manuals Search And Download.
GUIDA RAPIDA
Questa sezione condensa tutte le pertinenti istruzioni di installazione e utilizzo del siste-
ma microfonico senza fili Shure VP.
INSERZIONE DELLA BATTERIA
1. Aprire lo scomparto della batteria situato nel ricevitore VP3 e inserire una batteria
alcalina nuova da 9 V, assicurandosi di osservare il corretto orientamento delle po-
larità (“+/–”).
2. Aprire lo scomparto della batteria situato nel trasmettitore (portatile o da tenere in
mano) e inserire una batteria alcalina nuova da 9 V, assicurandosi di osservare il
giusto orientamento delle polarità (”+/–”).
NOTA: se occorre usare un’alimentazione in corrente continua da 12 V, collegare
al ricevitore un convertitore di corrente (non accluso), utilizzando la presa di cor-
rente continua sul lato del ricevitore stesso. In tal caso, non è necessario inserire la
batteria nel ricevitore.
MONTAGGIO DEL RICEVITORE VP3 SU UNA TELECAMERA
1. Per montare il ricevitore VP3 su una cinepresa o telecamera mediante strisce di
velcro, fissare un lato della striscia sul ricevitore VP3 e l’altro lato sulla telecamera.
Unire poi le due strisce.
2. Per montare il ricevitore VP3 su una cinepresa o telecamera mediante un collega-
mento a slitta, sostituire il fermaglio per cintura situato sul ricevitore con l’adattato-
re per slitta in dotazione, utilizzando la stessa vite. Quindi far scivolare il ricevitore
sulla telecamera facendo scorrere l’adattatore sulla slitta.
NOTA: il ricevitore VP3 può essere montato su una telecamera orizzontalmente o
verticalmente. In entrambi i casi, l’antenna deve essere disposta verticalmente.
COLLEGAMENTI DEI CAVI
1. Collegare l’uscita audio del ricevitore VP3 alla telecamera o all’ingresso microfoni-
co di un mixer usando il cavo audio WA460 in dotazione. Accertarsi che il segnale
audio del ricevitore senza fili sia compatibile con la circuiteria d’ingresso della vi-
deocamera utilizzata. Accertarsi inoltre che il cavo penda liberamente tra il ricevi-
tore e l’ingresso audio.
NOTA: se l’ingresso microfonico richiede un connettore XLR, utilizzare il cavo
Shure WA450 (disponibile come accessorio). Gli ingressi di alcune telecamere
potrebbero richiedere un adattatore stereo–mono (non accluso); consultare la se-
zione Collegamenti dei cavi più oltre.
2. Per controllare il segnale audio ricevuto, inserire il cavo della cuffia (non acclusa)
nel connettore PHONES del ricevitore VP3.
3. Per un trasmettitore portatile, collegare il cavo microfonico al connettore a 4 pin
situato sul trasmettitore stesso.
FUNZIONAMENTO
1. Portare l’interruttore di alimentazione del ricevitore sulla posizione ON. La spia
POWER/RF si illuminerà in verde, indicando che la batteria è in buone condizioni.
2. Portare gli interruttori di alimentazione e microfonico del trasmettitore sulla posi-
zione ON. La spia verde POWER si illuminerà, indicando che la batteria è in buone
condizioni.
3. Verificare che la spia POWER/RF sul ricevitore VP3 passi dal verde all’arancione e
rimanga illuminata, indicando così la ricezione del segnale del trasmettitore.
4. Parlare, cantare o suonare uno strumento al microfono. La spia rossa AUDIO
PEAK sul ricevitore VP3 dovrebbe lampeggiare a intermittenza. Se invece la spia
è sempre accesa o spenta, consultare più oltre la sezione Regolazione del gua-
dagno audio. Se si usa una cuffia di controllo (facoltativa), regolare il comando del
livello sonoro della cuffia finché non si ode chiaramente il segnale audio.
– 40 –
Italiano
Italiano
PREDISPOSIZIONE E COLLEGAMENTI DEL RICEVITORE VP3
Inserzione della batteria
1. Premere verso il basso sul lato OPEN del coperchio dello scomparto della batteria e
farlo scorrere nella direzione indicata finché non si apre con uno scatto (vedi Figura 1).
2. Inserire una batteria alcalina nuova da 9 V, assicurandosi di osservare il giusto
orientamento delle polarità (“+/–”).
IMPORTANTE: sostituire la batteria solamente con una batteria alcalina da 9 V oppu-
re con una batteria al nichel–cadmio per servizio pesante (“heavy–duty”) da 8,4 V ri-
caricabile. Non utilizzare batterie al carbonio–zinco o allo zinco–cloruro.
Montaggio del ricevitore VP3
1. Se si impiegano strisce di velcro, fissare un set di strisce sul ricevitore VP3 e il set
corrispondente sulla superficie di montaggio.
NOTA: il ricevitore VP3 può essere montato orizzontalmente o verticalmente. In
entrambi i casi l’antenna deve essere disposta verticalmente. Si noti che l’antenna
può ruotare 180°, dalla parte anteriore a quella posteriore del ricevitore. NON ten-
tare di ruotare l’antenna verso i lati.
2. Se si usa una cinepresa o una telecamera con un collegamento a slitta, sostituire il
fermaglio per cintura con l’adattatore a slitta in dotazione, utilizzando la stessa vi-
te. Quindi far scivolare il ricevitore sulla macchina da presa facendo scorrere
l’adattatore sulla slitta.
3. Assicurarsi che l’antenna del ricevitore sia direttamente in vista del trasmettitore.
IMPORTANTE: non utilizzare il sistema vicino a superfici metalliche e ostacoli,
poiché le prestazioni del sistema verrebbero drasticamente ridotte.
Collegamenti dei cavi (Figura 2)
1. Collegare l’uscita audio del ricevitore all’ingresso microfonico della telecamera o
del mixer usando il cavo audio WA460 in dotazione. Accertarsi che il cavo penda
liberamente tra il ricevitore e l’ingresso audio.
NOTA: a causa di problemi di compatibilità stereo–mono, alcune telecamere munite
di ingresso audio stereo potrebbero cortocircuitare l’uscita audio del ricevitore. Ciò
non danneggerebbe la telecamera o il ricevitore; occorrerà però in tal caso utilizzare
un adattatore stereo–mono da 1/8 pollice (274–363 Intertan o equivalente) tra l’uscita
del ricevitore e l’ingresso della telecamera. Se l’ingresso microfonico richiede un con-
nettore XLR, utilizzare il cavo Shure WA450 (disponibile come accessorio).
2. Se si utilizza una cuffia, inserire il cavo della cuffia nel connettore PHONES del
ricevitore.
NOTA: cuffie di bassa qualità possono distorcere il suono quando i livelli audio sono
elevati. Questo effetto può peggiorare con il diminuire della carica della batteria. Que-
sta distorsione sonora, sebbene udibile in cuffia, non viene registrata.
ATTENZIONE
Il ricevitore VP3 può produrre livelli sonori in cuffia pericolosi per l’apparato uditivo.
Aumentare il VOLUME in cuffia lentamente durante le regolazioni di volume.
3. Se occorre usare un’alimentazione in corrente continua da 12 V (a 100 mA), colle-
gare al ricevitore un convertitore di corrente (non accluso) utilizzando la presa di
corrente continua sul lato del ricevitore stesso. Durante il funzionamento a 12 V cc
la batteria da 9 V può essere lasciata nello scomparto.
NOTA: l’antenna flessibile a 1/4 d’onda del VP3 utilizza gli esclusivi cavi* Shure di
uscita audio a contrappeso riflettente per ottenere eccellenti prestazioni in radiofre-
quenza (RF). Questi cavi, dalla speciale realizzazione, funzionano a livello audio e
costituiscono parte integrante del sistema di antenna. Il risultato è un raggio di azione
maggiore ed una più elevata immunità a cadute del segnale.
*WA460: TA3F–connettore telefonico in miniatura (in dotazione) o WA450: TA3F–connettore XLR a 3 pin
(facoltativo).
– 41 –
Italiano
Italiano
PREDISPOSIZIONE E COLLEGAMENTI DEL TRASMETTITORE
Microfono–Trasmettitore (da tenere in mano) T2 o EC2
1. Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione ON/OFF sia sulla posizione OFF.
2. Tenendo la parte superiore del trasmettitore, svitare (ruotando in senso antiorario)
l’impugnatura e farla scorrere verso il basso (vedi Figura 3).
3. Inserire nello scomparto una batteria alcalina nuova da 9 V, assicurandosi di os-
servare il giusto orientamento delle polarità (“+/–”). Riavvitare l’impugnatura.
IMPORTANTE: sostituire la batteria solamente con una batteria alcalina da 9 V oppu-
re con una batteria al nichel–cadmio per servizio pesante (”heavy–duty”) da 8,4 V ri-
caricabile. Non utilizzare batterie al carbonio–zinco o allo zinco–cloruro.
Trasmettitore (portatile) T1 o EC1
1. Premere verso il basso sul lato OPEN del coperchio dello scomparto della batteria e
farlo scorrere nella direzione indicata finché non si apre con uno scatto (vedi Figura 4).
2. Inserire una batteria alcalina nuova da 9 V, assicurandosi di osservare il giusto
orientamento delle polarità (”+/–”). Chiudere il coperchio dello scomparto.
3. Collegare il cavo del microfono lavalier al connettore a 4 pin sul trasmettitore EC1 (vedi
Figura 5). Il microfono lavalier è collegato in modo inamovibile al trasmettitore T1.
4. Per microfoni lavalier, inserire il microfono sulla basetta di attacco per cravatta fa-
cendovi pressione e agganciarlo alla cravatta o al risvolto della giacca, oppure
servirsi di un fermaglio con attacco a cucitura.
5. Fissare il trasmettitore alla cintura mediante il fermaglio per cintura.
USO DEL SISTEMA
1. Portare l’interruttore di alimentazione del ricevitore sulla posizione ON. La spia
POWER/RF sul ricevitore si illuminerà in verde.
2. Portare gli interruttori di alimentazione e microfonico del trasmettitore sulla posi-
zione ON. La spia verde POWER si illuminerà, indicando che la batteria è in buone
condizioni.
3. Verificare che la spia POWER/RF sul ricevitore passi dal verde all’arancione e riman-
ga illuminata, indicando così che il segnale del trasmettitore viene ricevuto.
NOTA: un’illuminazione intermittente indica condizioni di funzionamento marginali.
4. Parlare, cantare o suonare uno strumento al microfono. La spia rossa AUDIO
PEAK sul ricevitore dovrebbe lampeggiare solamente sui picchi audio. Se neces-
sario, regolare il guadagno audio come indicato più oltre nella sezioneRegolazio-
ne del guadagno audio.
5. Se si utilizza una cuffia di controllo, aumentare il volume in cuffia in modo da udire il
segnale trasmesso. Può essere necessario regolare il volume in cuffia dopo aver
regolato il guadagno audio del trasmettitore.
6. Parlando al microfono, muoversi per l’area che verrà utilizzata e accertarsi che
non si presentino problemi, come perdite del segnale radio.
7. Quando lo spettacolo o la presentazione sono terminati, portare gli interruttori di
alimentazione del ricevitore e del trasmettitore sulla posizione OFF per evitare
l’esaurimento delle batterie.
8. Si noti che durante uno spettacolo o una presentazione si può disattivare tempora-
neamente il trasmettitore mediante l’interruttore MUTE. In questo modo non si in-
terviene sulla potenza RF del trasmettitore e si elimina lo schiocco udibile quando
si attiva e disattiva il microfono.
– 42 –
Italiano
Italiano
Regolazione del guadagno audio
Se la spia AUDIO PEAK è costantemente illuminata, il segnale audio è troppo ele-
vato e potrebbero essere distorto.
Se la spia AUDIO PEAK è costantemente spenta, il segnale audio è troppo debole
e potrebbe essere mascherato da rumore.
Per correggere i suddetti problemi regolare il trasmettitore come segue.
S T1, T2, EC1 (Figure 6, 7): utilizzando il cacciavite in dotazione, regolare il co-
mando del livello audio sul trasmettitore finché la spia AUDIO PEAK sul ricevito-
re non lampeggia saltuariamente in risposta ad un tipico segnale audio della
sorgente.
S EC2 (Figura 7): svitare l’impugnatura del trasmettitore–microfono e localizzare
l’interruttore del guadagno audio (GAIN) accanto all’alloggiamento della batte-
ria; portare l’interruttore sulla posizione di alto (HI) o basso (LO) guadagno, in
modo che la spia AUDIO PEAK sul ricevitore lampeggi solo saltuariamente in
risposta ad un tipico segnale audio della sorgente.
Modifica della regolazione del comando dello squelch del ricevitore VP3
Il comando della funzione di SQUELCH (soppressione automatica del segnale di
uscita) del ricevitore è stato regolato in fabbrica per condizioni di funzionamento tipi-
che. Se è necessario regolare lo squelch (ciò è indicato dall’illuminazione costante
della spia RF [arancione] o PEAK [rossa] con il trasmettitore spento), eseguire que-
ste operazioni.
1. Mettere il sistema nella posizione di utilizzo.
2. Con un cacciavite o un’unghia, ruotare in senso antiorario il comando del volume
della cuffia, situato sul ricevitore, fino a fine corsa.
3. Spegnere il trasmettitore (interruttore di alimentazione su OFF).
4. Se le spie RF o PEAK sono accese o illuminate in modo intermittente, ruotare lenta-
mente in senso orario il comando dello squelch, situato sul pannello posteriore del ri-
cevitore, finché le spie RF o PEAK non si spengono. Continuare a ruotare il comando
in senso orario lievemente oltre questo punto (vedi Figura 8).
NOTA: ruotando il comando dello squelch verso MIN (in senso antiorario) si au-
menta la sensibilità del ricevitore e il campo di funzionamento del sistema. Con-
temporaneamente però si permette al segnale del microfono di introdurre un livel-
lo maggiore di rumore prima del silenziamento.
Ruotando il comando verso MAX (in senso orario) si riduce il campo di funziona-
mento del sistema, ma si evita che rumore e segnali interferenti escludano lo
squelch quando il segnale del trasmettitore è assente.
– 43 –
Italiano
Italiano
CARATTERISTICHE E COMANDI
Ricevitore VP3 (Figura 9)
1. Antenna: riceve i segnali RF emessi dal trasmettitore. Ruotare l’antenna come
necessario, in modo da mantenerla in posizione verticale.
2. Fermaglio per cintura: consente di agganciare il ricevitore alla cintura o alla vita.
Quando si usano strisce di velcro o un adattatore per slitta, il fermaglio può essere
rimosso.
3. Connettore di alimentazione da 12 V cc: accetta corrente continua da qualsiasi
sorgente di alimentazione da 12 V cc (a 100 mA) ben filtrata.
4. Connettore di uscita cuffia: inserire in questo connettore la minispina di una cuf-
fia (stereo/mono compatibile) per controllare il segnale audio.
5. Comando di regolazione del VOLUME in cuffia: ruotare questa manopola per
aumentare o diminuire il livello di uscita della cuffia.
6. Scomparto della batteria: un coperchio incernierato sulla superficie inferiore dà
accesso allo scomparto della batteria.
7. Connettore di uscita audio: l’uscita bilanciata di questo connettore a 3 pin “mini”
può essere inviata ad una telecamera o ad un mixer audio.
8. Indicatore AUDIO PEAK: l’accensione di questa spia rossa indica una condizio-
ne di sovraccarico audio. In condizioni normali di funzionamento la spia lampeg-
giasolamente a livelli elevati del segnale (vedere la sezione Regolazione del gua-
dagno audio).
9. Indicatore POWER/RF: questa spia si illumina in verde quando si accende il rice-
vitore. l’illuminazione in arancione indica che è presente un segnale RF.
10. Interruttore di alimentazione OFF/ON: consente di accendere e spegnere il ri-
cevitore VP3.
11. Comando dello squelch: questo comando incassato silenzia il ricevitore quando
non si riceve alcun segnale dal trasmettitore. Per regolare il livello di intervento del-
lo squelch, utilizzare il cacciavite in dotazione (vedere la sezione Modifica della
regolazione del comando dello squelch del ricevitore VP3).
Microfono–Trasmettitore T2 O EC2 (Figura 10)
1. Griglia: protegge il microfono ed aiuta a ridurre il rumore della respirazione e del
vento.
2. Antenna: Il modello EC2 include un’antenna elicoidale esterna con un minicon-
nettore coassiale femmina. Il modello T2 include un’antenna interna composta dal
contenitore della batteria da 9 V e dalla scheda a circuito stampato che agisce da
piano di terra.
3. Interruttore del MICROFONO: silenzia il microfono senza spegnere il trasmettitore,
eliminando così lo schiocco udibile quando si attiva e disattiva il microfono. Inoltre im-
pedisce l’ingresso nel ricevitore di segnali spuri.
4. Interruttore di ALIMENTAZIONE (POWER ON/OFF): consente di accendere e
spegnere il trasmettitore.
5. Spia dello stato della batteria: si illumina quando si accende il trasmettitore e la
batteria inserita è in buone condizioni.
6. Scomparto della batteria: svitare l’impugnatura e farla scorrere verso il basso
per esporre lo scomparto della batteria e l’interruttore (o il comando) di regolazione
del guadagno audio (8).
7. Targhetta di identificazione della frequenza di esercizio: situata dentro lo
scomparto della batteria, questa targhetta riporta la frequenza di funzionamento
del trasmettitore.
8. Comando o interruttore (GAIN HI/LO) del guadagno audio: consente di regola-
re il livello audio del microfono.
– 44 –
Italiano
Italiano
Trasmettitore T1, EC1 (Figura 11)
1. Connettore microfonico: inserire in questo connettore il cavo del microfono o il
cavo dell’adattatore per microfono WA310.
2. Spia dello stato della batteria: si illumina quando si accende il trasmettitore e la
batteria inserita è in buone condizioni.
3. Interruttore del MICROFONO: silenzia il microfono senza spegnere il trasmettitore,
eliminando così lo schiocco udibile quando si attiva e disattiva il microfono.
4. Interruttore di ALIMENTAZIONE (POWER ON/OFF): consente di accendere e
spegnere il trasmettitore.
5. Antenna: l’antenna filiforme flessibile è collegata in modo inamovibile alla parte
inferiore del trasmettitore. Per il giusto funzionamento, l’antenna deve rimanere
orientata verticalmente e non avvolta né aggrovigliata.
6. Comando del guadagno audio: consente di regolare il livello audio per varie sorgen-
ti sonore. Per effettuare la regolazione viene fornito un piccolo cacciavite.
7. Fermaglio per cintura staccabile: consente di agganciare il trasmettitore alla
cintura o alla vita. T1 solamente: il fermaglio per cintura non è staccabile.
8. Scomparto della batteria: un coperchio incernierato sulla superficie inferiore dà
accesso allo scomparto della batteria.
9. Spia dello stato della batteria (Solo T1): : la spia rossa si accende quando rima-
ne un’ora o meno di durata utile di funzionamento; all’accensione della spia sosti-
tuire la batteria appena possibile.
10. Microfono lavalier (Solo T1) : Microfono microminiaturizzato omnidirezionale
WL93.
11. Fermaglio del microfono (Solo T1): consente di agganciare il microfono agli in-
dumenti.
DATI TECNICI
• SISTEMA COMPLESSIVO
Banda di frequenza della portante RF
Da 169,445 a 216,000 MHz
Frequenze di esercizio (per gruppo)
(Le frequenze dei ricevitori e dei microfoni senza fili Shure sono designate da un suf-
fisso posto dopo il numero di modello; per es., T1–V è un trasmettitore operante a
169,445 MHz.)
GRUPPO ROSSO
(Per l’uso dove sono in onda i canali
televisivi USA 7, 9 o 11)
GRUPPO BLU
(Per l’uso dove sono in onda i canali
televisivi USA 8, 10 o 12)
Designazione
della frequenza
Frequenza di
esercizio (MHz)
Designazione
della frequenza
Frequenza di
esercizio (MHz)
V
169,445
171,845
182,200
183,600
192,200
208,200
V
169,445
171,845
176,200
177,600
186,200
202,200
W
W
CE
CF
CL
CV
CA
CC
CG
CQ
– 45 –
Italiano
Italiano
NOTA: per evitare interferenza nei luoghi in cui sono in uso più sistemi senza fili, tutte
le frequenze di esercizio devono essere compatibili. Il metodo “Punto rosso/punto
blu” di identificazione di frequenze e sistemi compatibili (si veda il lembo inferiore del-
la confezione [lembo superiore per il TP1P]) non vale per i sistemi venduti nel Regno
Unito. Per determinare le frequenze compatibili nel Regno Unito, consultare la tabel-
la che segue.
Compatibilità delle frequenze VP3 (modelli per l’Inghilterra)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
173,800 (AQ)
174,100 (AY)
174,500 (AZ)
174,800 (BA)
175,000 (J)
X
X
X
X
X
X
X
X
Raggio di azione
30 m in condizioni tipiche
100 m in condizioni ottimali
Distorsione
Distorsione armonica totale (THD) tipica 0,5% (rif. deviazione di "15. kHz e mo-
dulazione a 1 kHz)
Gamma dinamica
>102 dB, rumore pesato A
Risposta in audiofrequenza
Da 80 a 15.000 Hz: "3 dB (NOTA: la risposta complessiva del sistema dipende
dall’’elemento microfonico utilizzato.)
Gamma della temperatura di funzionamento
EC1: da –18° a 50°C
T1: da –20° a 50°C
NOTA: le caratteristiche della batteria potrebbero limitare tali intervalli.
• TRASMETTITORI T1, T2, EC1, EC2
Potenza di uscita RF
50 mW massimo
Impedenza di ingresso (solo EC1)
Effettiva: 17 kΩ, pin 4 collegato al pin 3 per microfoni a condensatore
Gamma di regolazione del guadagno
T1, T2, EC1: 40 dB (0 dB in senso antiorario, 20 dB in posizione centrale, 40 dB in
senso orario);
EC2: 15 dB (interruttore a due posizioni)
Requisiti di alimentazione
Batteria: alcalina da 9 V (NEDA 1604A) preferibile; al NiCd da 8,4 V facoltativa
Durata della batteria, EC1, EC2: tipicamente 7,5 ore (alcalina); tipicamente 1,5 ore
per ricarica (NiCd da 8,4 V)
Durata della batteria, T1, T2/58: tipicamente 18 ore (alcalina); tipicamente 2 ore
per ricarica (NiCd da 8,4 V)
Dimensioni complessive
EC1,*: 82,6 mm A x 63,5 mm L x 26,2 mm P
T1: 64 mm A x 106 mm L x 24 mm P
T2/58, EC2/58**: 237 mm L x 50,8 mm P
*Antenna e fermaglio per cintura esclusi.
**Antenna esclusa.
– 46 –
Italiano
Italiano
Peso
Modello
T1,EC1
T2/58
Senza batteria
96,4 g
Con batteria
142 g
296 g
338 g
EC2/58
454 g
496 g
Omologazioni
T1, T2: modelli approvati a norma dei commi 74 e 90 della FCC; omologati a nor-
ma IC TRC–78 (Canada)
EC1: modello approvato a norma dei commi 74 e 90 della FCC; omologato a nor-
ma IC TRC–78 (Canada); MPT 1350 (Inghilterra)
EC2: modello approvato a norma dei commi 74 e 90 della FCC; omologato a nor-
ma IC TRC–78 (Canada); MPT 1345, MTP 1350 (Regno Unito); omologato dal
BZT (Germania)
• RICEVITORE VP3
Sensibilità RF
–109 dBm (0,8 mV per 12 dB SINAD tipici)
Reiezione della frequenza immagine
50 dB tipica
Reiezione dei segnali spuri
65 dB tipica
Rapporto segnale/rumore
87 dB (ingresso RF a 1 mV RF, modulazione a 1 kHz, deviazione "15 kHz)
Silenziamento di squelch
87 dB, pesato A
Silenziamento massimo
87 dB (ingresso a RF –40 dBm)
Uscita audio microfonica
–36 "5 dBV tipica, 600 Ω, (livello costante, deviazione in ingresso "15 kHz, tono
di prova 1 kHz)
Uscita di controllo (cuffia)
80 mW a 100 mA, 3% THD
Requisiti di alimentazione
Batteria alcalina da 9 V o alimentazione a 12 V cc (a 100 mA di carico) mediante
connettore coassiale esterno. Durata della batteria: tipicamente 7 ore
Dimensioni (antenna esclusa)
124 mm A x 60 mm L x 22 mm P
Peso (batteria inclusa)
170,2 g
Omologazione
Modello approvato a norma del comma 15 della FCC (Commissione Federale del-
le Telecomunicazioni – USA); omologato a norma IC RSS–121 (Canada)
– 47 –
Italiano
Italiano
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Cacciavite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65A1659
Cavo TA3F–connettore telefonico in miniatura da 3,5 mm . . . . . . . . . . . . . WA460
Adattatore per slitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
ACCESSORI OPZIONALI
Cavo di adattamento per microfono (/EC1)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA310
Interruttore audio in linea (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA360
Cavo (bilanciato) TA3F–connettore XLR a 3 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA450
Borsa/custodia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA395
*XLR femmina a 3 pin–TA4F a 4 pin
PARTI DI RICAMBIO
Fermaglio per cintura per sistemi portatili (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53A8247A
Connettore in miniatura a 4 pin (EC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WA330
Strisce di VELCRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90KX2600
Adattatore per slitta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65B8188
AVVERTENZA
Le modifiche apportate senza l’espressa approvazione della Shure Inc. possono
invalidare l’autorizzazione dell’utente ad utilizzare l’apparecchiatura.
OMOLOGAZIONI FCC
I trasmettitori Shure modello T1, T2, EC1, ed EC2 sono approvati a norma dei
commi 74 e 90 della FCC (Commissione Federale delle Telecomunicazioni –
USA). Il ricevitore modello VP3 è approvato a norma del comma 15 della FCC.
IMPORTANTE: l’acquisizione di una licenza di esercizio per apparecchi
microfonici senza fili della Shure è responsabilità dell’utente e l’idoneità al
rilascio della licenza dipende dalla classificazione dell’utente, dall’’appli-
cazione proposta e dalla frequenza prescelta. La Shure suggerisce calda-
mente all’utente di rivolgersi alle competenti autorità responsabili delle teleco-
municazioni per quanto concerne l’idonea procedura per il rilascio della licenza.
INFORMAZIONI PER l’UTENTE
Il ricevitore Shure VP3 è conforme al comma 15 della normativa FCC. l’utilizzo è
subordinato alla condizione secondo cui il dispositivo non causa interferenze
nocive.
La presente apparecchiatura è provata ed è risultata conforme ai limiti previsti
dal comma 15 della normativa FCC. Tali limiti sono intesi a fornire ragionevole
protezione contro interferenze nocive nel caso di installazioni residenziali. Que-
sta apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e,
se non installata e utilizzata in conformità alle istruzioni, può provocare interfe-
renze nocive alle radiocomunicazioni. Tuttavia non si garantisce che non si veri-
fichino interferenze nel caso di un’installazione particolare. Se l’apparecchiatu-
ra causa interferenze nocive alla ricezione radio o televisiva, condizione che
può essere verificata spegnendo e riaccendendo l’apparecchiatura, l’utente
può cercare di correggere l’interferenza adottando una o più delle seguenti
misure:
(1) variando l’orientamento o la posizione dell’antenna ricevente;
(2) aumentando la distanza tra il ricevitore VP3 e gli apparecchi radio o tele-
visivi;
(3) rivolgendosi al rivenditore o ad un tecnico radio/TV specializzato.
– 48 –
Italiano
Italiano
VP3
9 V ALKALINE BATTERY
PILE ALCALINE DE 9 V
9–V–ALKALI–BATTERIE
BATERIA ALCALINA DE 9 V
BATTERIA ALCALINA DA 9 V
(1)
HEADPHONES/MONITOR (OPTIONAL)
CASQUE D’ÉCOUTE/CONTRÔLE (EN OPTION)
KOPFHÖRER/MONITOR
AURICULARES/MONITOR (OPCIONAL)
CUFFIA DI CONTROLLO (FACOLTATIVA)
RECEIVER AUDIO OUTPUT CABLE
CÂBLE DE SORTIE AUDIO DU RÉCEPTEUR
KABEL FÜR EMPFÄNGER–AUSGANG
CABLE DE SALIDA DE AUDIO DEL RECEPTOR
CAVO DI USCITA AUDIO DEL RICEVITORE
ANTENNA
ANTENNE
ANTENA
OPTIONAL EXTERNAL DC POWER INPUT
ENTRÉE ALIMENTATION C.C EXTERNE EN OPTION
OPTIONALER EXTERNER GLEICHSPANNUNG–EINGANG
ENTRADA DE ENERGIA CC EXTERNA OPCIONAL
INGRESSO ALIMENTAZIONE ESTERNA CC FALCOLTATIVA
VP3
VIDEO CAMERA OR MIXER MIC INPUT
ENTRÉE MICROPHONE DU CAMÉSCOPE OU DE LA TABLE DE MÉLANGE
EINGANG FÜR VIDEO–CAMERA ODER MIKROFON–EINGANG MISCHER
ENTRADA DE MICROFONO DE VIDEOGRABADORA O MEZCLADOR
INGRESSO TELECAMERA O MICROFONO MIXER
(2)
– 49 –
9 V ALKALINE BATTERY
PILE ALCALINE DE 9 V
9–V–ALKALI–BATTERIE
BATERIA ALCALINE DE 9 V
BATTERIA ALCALINA DA 9 V
EC2
T2
UNSCREW TO OPEN
DÉVISSER POUR OUVRIR
ZUM ÖFFNEN AUFSCHRAUBEN
DESTORNILLAR PARA ABRIR
SVITARE PER APRIRE
(3)
1
EC1
T1
1
2
2
9 V ALKALINE BATTERY
PILE ALCALINE DE 9 V
9–V–ALKALI–BATTERIE
BATERIA ALCALINA DE 9 V
BATTERIA ALCALINA DA 9 V
9 V ALKALINE BATTERY
PILE ALCALINE DE 9 V
9–V–ALKALI–BATTERIE
BATERIA ALCALINA DE 9 V
BATTERIA ALCALINA DA 9 V
-+
-+
(4)
– 50 –
LAVALIER MICROPHONE CABLE OR WA310 MICROPHONE ADAPTER CABLE
CÂBLE DE MICROPHONE DE LAVALIER OU CÂBLE ADAPTATEUR DE MICROPHONE WA310
LAVALIER MIKROFONKABEL ODER ADAPTER–KABEL WA310
CABLE DE MICROFONO DE CORBATA O CABLE ADAPTADOR DE MICROFONO WA310
CAVO DELL’ADATTORE PER MICROFONO WA310 O CAVO PER MICROFONO LAVALIER
(5)
SCREWDRIVER
TOURNEVIS
SCHRAUBENZIEHER
DESTORNILLADOR
CACCIAVITE
LOW
BAS
NIEDRIG
BAJA
BASSO
EC1
HIGH
AUDIO LEVEL
ÉLEVÉ
HOCH
ALTO
NIVEAU AUDIO
AUDIO–PEGEL
NIVEL DE AUDIO
LIVELLO AUDIO
T1
(6)
EC2
T2
LO
HI
GAIN
GAIN
VERSTÄRKUNG
GANANCIA
GUADAGNO
GAIN HI/LO
+ -
INTERRUPTEUR DE GAIN ÉLEVÉ/BAS
VERSTÄRKUNG HOCH/NIEDRIG
GANACIA ALTA/BAJA
GUADAGNO ALTO/BASSO
(7)
– 51 –
SCREWDRIVER
TOURNEVIS
SCHRAUBENZIEHER
DESTORNILLADOR
CACCIAVITE
VP3
MIN
MAX
SQUELCH
COMMANDE D’ACCORD SILENCIEUX
SILENCIAMENTO
(8)
11
1
2
VP3
3
4
5
7
6
8
9
10
o
180
(9)
– 52 –
1
4
5
EC2
T2
3
3
2
5
4
2
8
2
7
7
6
6
8
(10)
– 53 –
1
3
2
4
EC1
7
6
5
8
2
3
4
T1
9
10
11
7
8
6
5
(11)
– 54 –
GARANTIE LIMITÉE
Shure Incorporated (” Shure ”) garantit par la présente que, pour un usage normal, ce produit est exempt de défauts
de matériaux et de fabrication, pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat, pour toutes les pièces
de capsule et de boîtier et, pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat, pour toutes les pièces d’émet-
teur. Shure réparera ou remplacera, à son gré, les produits défectueux et les retournera promptement à leur propriétaire
ou lui remboursera le prix d’achat. Conserver la preuve d’achat pour confirmer la date d’achat et la joindre à toute de-
mande de service sous garantie.
Si le produit est considéré comme défectueux au cours de la période de garantie, le remballer soigneusement, l’as-
surer et le retourner en port payé à :
Shure Incorporated
Attention: Service Department
5800 W. Touhy Avenue
Niles, Illinois 60714-4608 U.S.A.
À l’extérieur des États–Unis, renvoyer le produit au distributeur ou au Centre de réparations agréé.
Cette garantie n’est pas applicable en cas d’utilisation abusive ou incorrecte du produit, d’utilisation contraire aux
instructions de Shure, d’usure normale, de catastrophe naturelle ou de réparation non autorisée. Toutes les GA-
RANTIES implicites de QUALITÉ MARCHANDE ou d’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER sont refusées et, par
la présente, Shure n’accepte aucune responsabilité concernant des dommages fortuits, spéciaux ou conséquents, ré-
sultant de l’utilisation ou de l’indisponibilité de ce produit.
Certains états n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou conséquents et par suite, il est possible que la limitation ci–dessus ne soit pas applicable. La
présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’un état à l’autre.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES INCLUSES AVEC CE PRODUIT OU QUI
LUI SONT ASSOCIÉES.
BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Shure Incorporated (”Shure”) garantiert hiermit, dass bei normalem Gebrauch für einen Zeitraum von zwei Jahren
ab dem Kaufdatum keine Mikrofonkapseln und Gehäuseteile dieses Produkts und für einen Zeitraum von zwei Jahren
ab dem Kaufdatum keine Senderteile dieses Produkts Material– oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Nach seinem Er-
messen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden oder den
Kaufpreis erstatten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem Garantieanspruch
einsenden.
Wenn sich das Produkt innerhalb der Gewährleistungsfrist als schadhaft erweist, das Gerät wieder sorgfältig ver-
packen, versichern und portofrei einsenden an:
Shure Incorporated
Attention: Service Department
5800 W. Touhy Avenue
Niles, Illinois 60714-4608 U.S.A.
Für Kundendienst in Deutschland das Produkt einsenden an: Shure Europe GmbH Service, Wannenäckers tr.
28, 74078 Heilbronn.
Für Kundendienst in anderen deutschsprachigen Regionen das Produkt bitte an Ihre jeweils zuständige Ver-
triebszentrale einsenden.
Diese Garantie gilt nicht bei unsachgemäßer Verwendung oder Zweckentfremdung des Produkts, Einsatz entgegen
der Anweisungen von Shure, normalem Verschleiß, Schäden durch höhere Gewalt oder nicht berechtigter Reparatur.
Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMM-
TEN ZWECK sind ausgeschlossen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch den
Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
Einige Staaten gestatten die Einschränkung des Zeitraums für stillschweigende Garantien nicht; die Einschränkung
bzw. der Ausschluss der zufälligen oder Folgeschäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bes-
timmte Rechtsmittel; je nach Gesetzeslage können Sie auch noch andere Rechte haben.
DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE ANDEREN GARANTIEN, DIE SICH AUF DIESES PRODUKT BEZIEHEN
ODER IN DER PACKUNG ENTHALTEN SIND.
GARANTIA LIMITADA
Shure Incorporated (”Shure”) garantiza por este medio que si este producto se usa de modo normal, estará libre
de defectos de materiales y de fabricación por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra para todos los compo-
nentes de la cápsula y de la caja y por un lapso de dos años a partir de la fecha de compra para todos los componentes
del transmisor. Shure reparará o reemplazará a discreción propia el producto defectuoso y lo devolverá al cliente o de-
volverá el importe de la compra. Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las fechas de
compra. Estos deberán ser devueltos con todo reclamo bajo garantía.
Si usted cree que el producto está defectuoso dentro del período de la garantía, embale cuidadosamente la unidad,
ampárela bajo un seguro postal y envíela porte pagado
Shure Incorporated
Attention: Service Department
5800 W. Touhy Avenue
Niles Illinois 60714-4608 U.S.A.
Fuera de los EE.UU., devuelva el producto al distribuidor más cercano o al centro de servicio autorizado de produc-
tos Shure.
Esta garantía no cubre el abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las instrucciones dadas por Shure,
desgaste normal, actos de fuerza mayor o reparaciones por entidades no autorizadas para ello. Se renuncia por
este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR y Shure no
se hace responsable por daños incidentes, especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad
de este producto.
Algunos estados no permiten la fijación de limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o
limitación de daños incidentes o consecuentes, por lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; se puede contar con otros derechos adicionales que varían entre
un estado y otro.
ESTA GARANTIA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTIAS RELACIONADAS O INCLUIDAS CON ESTE PRODUCTO.
– 55 –
LIMITED WARRANTY
Shure Incorporated (”Shure”) hereby warrants that this product will be free in normal use of any defects in materials and workmanship for
a period of two years from the date of purchase for all cartridge and housing assembly parts and for a period of two years from the date
of purchase for all transmitter parts. At its option Shure will repair or replace the defective product and promptly return it to you, or refund
the purchase price. You should retain proof of purchase to validate the purchase date and return it with any warranty claim.
If you believe this product is defective within the warranty period, carefully repack the unit, insure it and return it postage prepaid to:
Shure Incorporated
Attention: Service Department
5800 W. Touhy Avenue
Niles, Illinois 60714-4608 U.S.A.
Outside of the United States, return the product to your dealer or Authorized Service Center.
This warranty does not apply in cases of abuse or misuse of the product, use contrary to Shure’s instruction, ordinary wear and tear, an
act of God or unauthorized repair. All implied WARRANTIES OF MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
are hereby disclaimed and Shure hereby disclaims liability for incidental, special, or consequential damages resulting from the use or un-
availability of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which
vary from state to state.
THIS WARRANTY SUPERSEDES ALL OTHER WARRANTIES THAT ARE ASSOCIATED OR INCLUDED WITH THIS PRODUCT.
GARANZIA LIMITATA
La Shure Incorporated (”Shure”) garantisce che, in condizioni di uso regolare, questo prodotto sarà esente da difetti di materiale
e manodopera per due anni a decorrere dalla data dell’acquisto di tutte le capsule, le parti di montaggio dell’alloggiamento e le parti
del trasmettitore. A sua discrezione, la Shure riparerà o sostituirà un prodotto eventualmente difettoso e lo restituirà prontamente op-
pure rimborserà il prezzo di acquisto. Conservate lo scontrino, che dovrà essere allegato a un’eventuale richiesta di intervento in
garanzia.
Se ritenete che questo prodotto sia difettoso, durante il periodo di garanzia, imballatelo con cautela e speditelo assicurato e franco
destinatario al seguente indirizzo:
Shure Incorporated
Attention: Service Department
5800 W. Touhy Avenue
Niles, Illinois 60714-4608 U.S.A.
Fuori degli USA, consegnate il prodotto al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato.
Questa garanzia non si applica in caso di abuso o uso improprio del prodotto, uso contrario alle istruzioni Shure, usura ordinaria,
danni di forza maggiore o riparazioni non autorizzate. La Shure non offre nessuna GARANZIA di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
AD UNO SCOPO SPECIFICO e si ritiene esente da responsabilità di danni casuali, speciali o indiretti risultanti dall’uso di questo
prodotto o dall’impossibilità di usarlo.
Poiché la legge potrebbe non permettere limitazioni sul periodo di validità di una garanzia implicita, o l’esclusione o la limitazione
di danni casuali o indiretti, la suddetta limitazione potrebbe non riguardarvi. Questa garanzia fornisce specifici diritti legali, che posso-
no variare a seconda dei vari Stati/Paesi.
QUESTA GARANZIA ANNULLA QUALSIASI ALTRA GARANZIA RELATIVA O ACCLUSA A QUESTO PRODOTTO.
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Download from Www.Somanuals–.co5m6. A–ll Manuals Search And Download.
|