Sony MiniDisc Player MDX C5960R User Manual

Schéma de connexion  
dalimentation  
Stromanschlußdiagramm  
Der Hilfsstromanschluß kann je nach  
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im  
Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug  
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß  
vorgenommen werden muß. Es gibt, wie unten  
abgebildet, drei grundlegende Typen.  
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe  
Leitung des Stromversorgungskabels der  
Autostereoanlage vertauschen.  
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die  
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig  
an, und verbinden Sie dann das Gerät mit der  
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim  
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme  
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung  
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an  
den Autohändler.  
Le connecteur dalimentation auxiliaire peut varier  
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du  
connecteur dalimentation auxiliaire de votre voiture  
pour vous assurer que les connexions correspondent.  
Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous).Il  
se peut que vous deviez intervertir la position des  
fils jaune et rouge du cordon dalimentation de  
l’autoradio.  
Après avoir établi les connexions et commuté  
correctement les fils dalimentation, raccordez  
l’appareil à lalimentation de la voiture. Si vous avez  
des questions ou des difficultés à propos de cet  
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent  
mode demploi, consultez votre revendeur  
automobile.  
FM/MW/LW  
Min iDisc Pla ye r  
Voedingsaansluitschema  
Diagramma del connettore di  
alimentazione  
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen  
naargelang van de wagen.  
Il connettore di alimentazione ausiliare può  
variare a seconda della macchina.  
Installation/Connexions  
Installation/Anschluß  
Controleer het voedingsaansluitschema van uw  
wagen om te zien of de aansluitingen kloppen. Er  
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder).U zal  
eventueel de positie van de rode en gele kabel in de  
stroomaansluitkabel van de autoradio moeten  
verwisselen.  
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels  
kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de  
wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in  
verband met het aansluiten van het toestel die niet in  
deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de  
autodealer.  
Controllare il diagramma del connettore di  
alimentazione ausiliare della macchina per essere  
sicuri che le connessioni corrispondano  
correttamente. Vi sono tre tipi di base  
(illustrazione sotto). Potrà essere necessario  
cambiare le posizioni dei conduttori rosso e giallo  
nel cavo di alimentazione dello stereo della  
macchina.  
Dopo aver fatto corrispondere correttamente le  
connessioni e i conduttori di alimentazione a  
scatto, collegare l’apparecchio allalimentazione  
della macchina. Se si hanno domande o se  
sorgono problemi che non sono stati trattati nel  
manuale nel collegare lapparecchio, contattare  
l’autoconcessionario  
Montage/Aansluitingen  
Installazione/Collegamenti  
Установка/Подсоединение  
Схема подключения питания  
В разных автомобилях могут использоваться  
разные вспомогательные разъемы питания.  
Сверьтесь со схемой вспомогательного разъема  
питания в Вашем автомобиле, чтобы убедиться в  
надлежащем соответствии всех контактов.  
Существует три основных типа разъемов (см.  
иллюстрацию ниже). Возможно, Вам потребуется  
поменять местами красный и желтый провода в  
соединительном шнуре питания Вашей  
автомобильной стереосистемы.  
7
5
3
1
Убедившись в соответствии контактов  
стереосистемы и проводов питания от  
включаемого источника, подключите  
стереосистему к автомобильной электроцепи. В  
случае возникновения у Вас каких-либо  
вопросов или проблем, не охваченных  
настоящими инструкциями,  
8
6
4
2
Connecteur dalimentation auxiliaire  
Hilfsstromanschluß  
Hulpvoedingsaansluiting  
Connettore di alimentazione ausiliare  
Вспомогательный разъем питания  
проконсультируйтесь, пожалуйста, с  
MDX-C5970R  
MDX-C5960R  
автомобильным дилером.  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
Красный  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
Красный  
A
Sony Corporation 1999 Printed in Japan  
Jaune  
Gelb  
Geel  
alimentation continue  
permanente Stromversorgung  
continu voeding  
4
Giallo  
alimentazione continua  
Желтый непрерывное поступление  
питания  
Liste des composants/Teileliste/Onderdelenlijst/  
Elenco dei componenti/Перечень деталей  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
alimentation commutée  
geschaltete Stromversorgung  
geschakelde voeding  
Jaune  
Gelb  
Geel  
Giallo  
Желтый  
Jaune  
Gelb  
Geel  
Giallo  
Желтый  
Les numéros de lillustration correspondent à ceux des instructions.  
La clé de dégagement 5 est nécessaire pour démonter lappareil. Consulter le mode demploi  
pour plus de détails.  
7
alimentazione a scatto  
Красный включенное питание  
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.  
Zum Herausnehmen des Geräts wird der Löseschlüssel 5 benötigt. Einzelheiten entnehmen  
Sie bitte der Bedienungsanleitung.  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
Красный  
Rouge  
Rot  
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.  
De ontgrendelsleutel 5 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor  
meer details.  
B
Rood  
Rosso  
Красный  
Jaune  
Gelb  
Geel  
alimentation commutée  
geschaltete Stromversorgung  
geschakelde voeding  
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.  
La chiave di rilascio 5 viene usata per smontare lapparecchio. Per dettagli, fare riferimento al  
manuale delle istruzioni.  
4
Giallo  
alimentazione a scatto  
Желтый включенное питание  
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.  
Прилагаемый демонтажный ключ 5 предназначен для демонтажа данной  
автомагнитолы. Более подробно об этом см. в Руководстве по эксплуатации.  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
alimentation continue  
permanente Stromversorgung  
continu voeding  
Jaune  
Gelb  
Geel  
Giallo  
Желтый  
Jaune  
Gelb  
Geel  
Giallo  
Желтый  
7
alimentazione continua  
1
2
3
Красный непрерывное поступление  
питания  
TOP  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
Красный  
Rouge  
Rot  
Rood  
Rosso  
Красный  
C
4
5
7
6
Voiture sans position ACC  
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)  
Wagen zonder ACC stand  
macchina senza posizione ACC  
Замок зажигания автомобиля не имеет  
отдельного положения для  
подсоединенной аппаратуры (ACC)  
Jaune  
Gelb  
Jaune  
Gelb  
Attention  
Remarque importante pour la manipulation du support 1.  
Geel  
Geel  
Giallo  
Желтый  
Giallo  
Желтый  
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts.  
Vorsicht  
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der Halterung 1.  
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig, damit Sie  
sich nicht die Hände verletzen.  
Touche de réinitialisation  
Quand linstallation et les connexions sont  
terminées, appuyer sur la touche de  
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.  
Rücksetztaste  
Nach der Installation und dem Anschluß muß  
die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.  
ä. gedrückt werden.  
Voorzichtig  
Spring voorzichtig om met de beugel 1.  
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers niet  
verwondt.  
Attenzione  
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.  
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi le mani.  
Terugsteltoets  
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de  
aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een  
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.  
Tasto di azzeramento  
Dopo avere terminato linstallazione e i  
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di  
azzeramento con la punta di una penna a sfera, ecc.  
Предостережение  
Относительно обращения с консолью 1  
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.  
Клавиша переустановки  
По окончании установки и всех подсоединений  
не забудьте нажать кончиком шариковой ручки  
или иным аналогичным предметом клавишу  
переустановки.  
*I-3-865-834-21*  
(1)  
 
Connexions Anschluß Aansluitingen Collegamenti Подсоединение  
Précautions  
Vorsicht  
Let op!  
Attenzione  
Предостережение  
• Cet appareil est conçu pour fonctionner  
sur courant continu de 12 V avec masse  
négative.  
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den  
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative  
Erdung) bestimmt.  
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik  
op gelijkstroom van een 12 Volts auto-  
accu, negatief geaard.  
Questo apparecchio è stato progettato per  
l’uso solo a 12 V CC con massa negativa.  
• Данная автомагнитола предназначена для  
подключения только к 12-вольтному  
• Far attenzione che i cavi non rimangano  
impigliati tra la vite e la carrozzeria della  
macchina o lapparecchio o tra le parti  
mobili della macchina, come le guide di  
scorrimento del sedile, ecc.  
• Collegare il cavo di collegamento  
dellalimentazione 6 all’apparecchio e ai  
diffusori prima di collegarlo al connettore  
di alimentazione ausiliare.  
Portare tutti i cavi di massa a un punto  
di massa comune.  
• Collegare il cavo giallo a un circuito libero  
della macchina con potenza nominale  
superiore a quella del fusibile  
dellapparecchio. Se si collega questo  
apparecchio in serie con altri componenti  
stereo, il circuito della macchina a cui sono  
collegati deve avere una potenza nominale  
superiore alla somma della potenza  
nominale dei fusibili di ogni apparecchio.  
Se i circuiti della macchina non hanno  
potenza nominale superiore a quella dei  
fusibili, collegare l’apparecchio  
аккумулятору постоянного тока с негативным  
заземлением.  
Veiller à ne pas coincer de fils entre une vis et  
la carrosserie de la voiture ou cet appareil ou  
encore entre des pièces mobiles comme les  
glissières des sièges, etc.  
• Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen  
einer Schraube und der Karosserie oder  
diesem Gerät oder zwischen beweglichen  
Teilen wie den Sitzschienen usw.  
einzuklemmen.  
• Zorg ervoor dat er geen snoeren geklemd  
zitten tussen een schroef en het koetswerk,  
het toestel of bewegende onderdelen zoals  
de zetelrail, enz.  
• Sluit het netsnoer 6 aan op het toestel en  
de luidsprekers vooraleer u het op de  
hulpvoedingsaansluiting aansluit.  
Sluit alle aarddraden op een  
• Следите за тем, чтобы не защемить какие-либо  
провода между винтом и корпусом автомобиля  
или магнитолы либо между подвижными частями  
в салоне автомобиля, например, передним  
сиденьем и металлическими направляющими  
рейками под ним.  
• Сначала подсоедините шнур питания 6 к  
магнитоле и громкоговорителям, а уже потом к  
контактам внешнего источника питания.  
• Подведите все провода заземления к одной и  
той же точке заземления.  
• Подсоедините желтый провод к свободной  
электроцепи автомобиля с большей силой тока  
чем та, на которую рассчитан предохранитель  
магнитолы. Если Вы подсоединяете эту  
магнитолу в сочетании с другими компонентами  
стереосистемы, сила тока в электроцепи  
автомобиля, к которой они подключаются,  
должна быть больше суммы значений силы тока,  
на которую рассчитаны предохранители  
отдельных компонентов. В случае отсутствия в  
автомобиле цепи со столь же высокой силой  
тока, что и та, на которую рассчитан  
предохранитель магнитолы, подсоедините  
магнитолу напрямую к аккумулятору. В случае  
если в автомобиле нет свободных электроцепей  
для подсоединения магнитолы, подсоедините ее  
к автоэлектроцепи с силой тока выше того  
значения, на которое рассчитан предохранитель  
магнитолы, таким образом, чтобы если он  
перегорит, другие цепи не прервались.  
• Brancher le cordon dalimention 6 sur  
l’appareil et les haut-parleurs avant de le  
brancher sur le connecteur dalimentation  
auxiliaire.  
Rassembler tous les fils de terre en un  
point de masse commun.  
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  
6 mit dem Gerät und den Lautsprechern,  
bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß  
verbinden.  
gemeenschappelijk aardpunt aan.  
• Sluit het gele snoer aan op een vrij  
autocircuit met een capaciteit die hoger  
ligt dan die van de toestelzekering. Als u  
dit toestel in serie schakelt met andere  
audiocomponenten, moet de capaciteit  
van het autocircuit waarop ze zijn  
aangesloten hoger zijn dan de som van de  
zekeringcapaciteit van elke component  
afzonderlijk. Als er geen autocircuits een  
even hoge capaciteit hebben als de  
toestelzekering, moet het toestel  
rechtstreeks worden aangesloten op de  
accu. Als er geen autocircuits beschikbaar  
zijn om dit toestel aan te sluiten, moet u  
het toestel aansluiten op een autocircuit  
met een hogere capaciteit dan die van de  
toestelzekering. Indien de toestelzekering  
dan doorbrandt, worden geen andere  
circuits onderbroken.  
Schließen Sie alle Erdungskabel an  
einen gemeinsamen Massepunkt an.  
• Schließen Sie das gelbe Kabel an einen  
freien Autostromkreis mit höherer  
Leistung als der der Gerätesicherung an.  
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit  
anderen Stereokomponenten anschließen,  
muß der Autostromkreis, an den die  
Geräte angeschlossen sind, eine höhere  
Leistung aufweisen als die Summe der  
Sicherungen der einzelnen Komponenten.  
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe  
Leistung aufweist wie die Sicherung des  
Geräts, schließen Sie das Gerät direkt an  
die Batterie an. Wenn kein Autostromkreis  
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,  
schließen Sie das Gerät an einen  
Autostromkreis mit höherer Leistung als  
der der Gerätesicherung an, und zwar so,  
daß keine anderen Stromkreise  
unterbrochen werden, wenn die  
Sicherung durchbrennen sollte.  
• Wenn Sie dieses Gerät anschließen und  
das Zündschloß Ihres Fahrzeugs keine  
Position I oder ACC (Zubehörposition)  
besitzt, wird der Batterie Strom entzogen.  
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren  
Sony-Händler.  
• Brancher le câble jaune à un circuit libre  
de la voiture dont la capacité nominale est  
supérieure à la capacité du fusible de  
l’appareil. Si vous branchez cet appareil  
en série avec dautres composants stéréo,  
le circuit de la voiture auquel ils sont  
raccordés doit afficher une capacité  
nominale supérieure à la somme des  
capacités individuelles de chaque  
composant. Sil ny a pas de circuits de  
voiture affichant une capacité égale à la  
capacité du fusible de lappareil, brancher  
l’appareil directement à la batterie. Si  
aucun circuit de voiture nest disponible  
pour connecter cet appareil, brancher  
l’appareil à un circuit de voiture supérieur  
à la capacité du fusible de lappareil de  
telle sorte que si lappareil grille son  
fusible, aucun autre circuit ne soit coupé.  
• Le raccordement de cet appareil peut  
entraîner une certaine usure de la batterie  
si le contact de votre voiture nest pas doté  
dune position accessoires (ACC).  
En pareil cas, consultez votre revendeur  
Sony.  
direttamente alla batteria. Se non si hanno  
a disposizione circuiti della macchina per  
collegare l’apparecchio, collegare  
l’apparecchio a un circuito della macchina  
con potenza nominale superiore a quella  
del fusibile dellapparecchio in modo tale  
che, se il fusibile dell’apparecchio salta, gli  
altri circuiti non verranno tagliati fuori.  
• Se l’auto è priva della posizione accessoria  
ACC per la chiavetta di accensione, la  
batteria dellauto può scaricarsi in seguito  
al collegamento di questo apparecchio. Se  
ciò dovesse accadere, contattare il  
• Door dit toestel aan te sluiten kan de  
autobatterij wat slijten indien het  
contactslot niet is voorzien van een ACC  
(accessoire) stand. Raadpleeg in dit geval  
uw Sony dealer.  
• Подключение этой магнитолы может приводить  
в некоторых случаях к разряде аккумуляторной  
батареи, если на замке зажигания Вашего  
автомобиля нет (дополнительного) положения  
(АСС). В таком случае обратитесь за советом к  
ближайшему дилеру фирмы Sony.  
rivenditore Sony più vicino.  
Remarques sur lexemple  
de connexion  
Hinweise zum  
Opmerkingen bij  
aansluitingsvoorbeeld  
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren  
Note sui collegamenti  
Примечания к примеру  
подсоединения  
Note sui cavi di controllo  
Anschlußbeispiel  
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu)  
fornisce CC +12 V quando si accende il  
sintonizzatore o si attiva la funzione AF  
(frequenze alternative) o la funzione TA  
(notiziari sul traffico).  
О проводах управления  
Remarques sur les fils de contrôle  
Hinw eise zu den Steuerleitungen  
• По (синему) проводу питания антенны с  
электроприводом поступает 12-вольтный (+)  
постоянный ток, когда Вы включаете функцию AF  
(альтернативная частота) или функцию TA  
(дорожные сообщения).  
• Антенна с электрическим приводом, не  
снабженная релейным блоком, с данной  
магнитолой использоваться не может.  
Het aansluitsnoer voor de automatische antenne  
(blauw) levert +12 V gelijkstroom als u de tuner  
activeert of wanneer de functie AF (Alternative  
Frequencies) of TA (Traffic Announcement) wordt  
geactiveerd.  
Le fil de contrôle de lantenne électrique  
(bleu) fournit du courant continu de +12V  
quand le syntoniseur est actiou la fonction  
AF (Fréquences alternatives) ou TA  
(Informations routières) est activée.  
• Une antenne électrique sans boitier de relais  
ne peut pas être utilisée avec cet appareil.  
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau)  
liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner  
einschalten oder die AF-  
(Alternativfrequenzsuche) bzw. die TA-  
Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.  
• Es kann nur eine Motorantenne mit  
Relaiskästchen angeschlossen werden.  
• Non è possibile usare unantenna elettrica  
senza scatola a relè con questo apparecchio.  
Met dit apparaat is het niet mogelijk een  
automatische antenne zonder relaishuis te gebruiken.  
Avvertenza  
Quando si collega lapparecchio con il cavo di  
alimentazione in dotazione 6, si potrebbe  
danneggiare lantenna elettrica se questa non  
ha la scatola a relè.  
Opgelet  
Avertissement  
Warnung  
Предостережение  
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,  
kan het aansluiten van deze eenheid met het  
bijgeleverde netsnoer 6 de antenne beschadigen.  
Si vous disposez dune antenne électrique sans  
boîtier de relais, le branchement de cet appareil  
au moyen du cordon dalimentation fourni 6  
risque dendommager lantenne.  
Wenn Sie eine Motorantenne ohne  
Relaiskästchen verwenden, kann durch  
Anschließen dieses Geräts mit dem  
mitgelieferten Stromversorgungskabel 6 die  
Antenne beschädigt werden.  
Если Вы используете антенну с электрическим  
приводом без релейного блока, подсоединение данной  
магнитолы посредством прилагаемого шнура питания  
6 может привести к повреждению антенны.  
Collegamento per la conservazione della  
memoria  
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo  
è collegato, viene sempre fornita alimentazione  
al circuito di memoria anche quando la  
chiavetta di accensione è spenta.  
Instandhouden van het geheugen  
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,  
blijft de stroomvoorziening van het geheugen  
intact, ook wanneer het contact van de auto  
wordt uitgeschakeld.  
Connexion pour la conservation de la mémoire  
Lorsque le fil dentrée dalimentation jaune est  
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté  
en permanence même si la clé de contact est sur  
la position darrêt.  
Подсоединение для поддержки памяти  
Когда к магнитоле подсоединен желтый  
электрический провод, блок памяти будет  
постоянно получать питание, даже при  
выключенном зажигании.  
Stromversorgung des Speichers  
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung  
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei  
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.  
Opmerkingen betreffende het aansluiten van  
de luidsprekers  
Note sul collegamento dei diffusori  
• Prima di collegare i diffusori spegnere  
l’apparecchio.  
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e  
8 ohm e con capacità di potenza adeguata,  
altrimenti i diffusori potrebbero venir  
danneggiati.  
Remarques sur la connexion des haut-parleurs  
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre  
l’appareil hors tension.  
• Utiliser des haut-parleurs ayant une  
impédance de 4 à 8 ohms et une capacité  
adéquate sous peine de les endommager.  
• Ne pas raccorder les bornes du système de  
haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas  
connecter les bornes du haut-parleur droit à  
celles du haut-parleur gauche.  
Hinw eise zum Lautsprecheranschluß  
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die  
Lautsprecher anschließen.  
О подсоединении громкоговорителей  
• Прежде чем подсоединять громкоговорители,  
выключите магнитолу.  
• Используйте громкоговорители с полным  
сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью  
принимать достаточно мощный сигнал. В противном  
случае они могут быть повреждены.  
• Не подсоединяйте контактные гнезда  
громкоговорителей к шасси автомобиля и не  
соединяйте гнезда правого громкоговорителя с  
гнездами левого.  
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители  
параллельно.  
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de  
luidsprekers aan te sluiten.  
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot  
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de  
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt  
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig  
beschadigd raken.  
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer  
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und  
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten  
können die Lautsprecher beschädigt werden.  
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse  
nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden  
Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit  
denen des linken Lautsprechers.  
Non collegare i terminali del sistema diffusori al  
telaio dell’auto e non collegare i terminali del  
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.  
Verbind in geen geval de aansluitingen van de  
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de  
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker  
niet op elkaar aan.  
• Non collegare i diffusori in parallelo.  
• Non collegare alcun diffusore attivo (con  
amplificatore incorporato) ai terminali dei  
diffusori dellapparecchio perché si  
potrebbero danneggiare i diffusori attivi.  
Assicurarsi di collegare diffusori passivi a  
questi terminali.  
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs  
en parallèle.  
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel  
anzuschließen.  
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.  
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde  
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van  
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de  
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend  
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.  
• Ne pas connecter denceintes acoustiques  
actives (avec amplificateurs intégrés) aux  
bornes denceinte de cet appareil, pour éviter  
dendommager les enceintes. Veiller à  
raccorder des enceintes passives.  
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts  
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen  
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher  
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern)  
an, da diese sonst beschädigt werden können.  
Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей  
на магнитоле какие бы то ни было активные  
громкоговорители (со встроенными усилителями),  
поскольку это может привести к повреждению  
последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые  
громкоговорители относятся к пассивному типу.  
Dépannage  
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet  
appareil. Avant de passer cette liste de contrôle en revue, vérifiez les procédures de raccordement et dutilisation.  
Störungsbehebung  
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim Anschließen  
des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der Checkliste zu lösen, sehen  
Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.  
Pro b lè m e  
Les stations mémorisées et lheure correcte sont effacées.  
• Le fusible a grillé.  
• Génère des parasites lorsque la clé de contact se trouve  
sur les positions ON, ACC et OFF.  
Ca u se  
Les fils ne correspondent pas précisément avec le  
connecteur dalimentation pour accessoires de la  
voiture.  
Pro b le m  
Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden gelöscht.  
• Die Sicherung brennt durch.  
Ursa ch e  
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die  
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs angeschlossen.  
• L’alimentation ne parvient pas à lappareil.  
• L’appareil est alimenté en continu.  
La voiture nest pas dotée dune position ACC.  
Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der Zündschlüsel in  
den Positionen ON, ACC und OFF befindet.  
L’antenne électrique ne se déploie pas.  
L’antenne électrique ne comporte pas de boîtier de relais.  
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.  
• Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.  
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition (ACC).  
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.  
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen  
ausgestattet.  
Problemen verhelpen  
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel kunnen  
voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en werkingsprocedures.  
Guida alla risoluzione dei problemi  
Pro b le e m  
Oo rza a k  
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare in  
rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure duso e di collegamento.  
• De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.  
• De zekering is gesprongen.  
De kabels passen niet precies op de accessoirevoeding  
van de wagen.  
Pro b le m a  
Ca u sa  
• Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de stand  
ON, ACC en OFF staat.  
• Le stazioni memorizzate e lora corretta vengono  
cancellate.  
• Il fusibile è saltato.  
• Quando la chiave di accensione è nelle posizioni ON,  
ACC e OFF, si produce un rumore.  
I conduttori non corrispondono con il connettore di  
alimentazione della macchina correttamente.  
Het toestel wordt niet van stroom voorzien.  
De wagen heeft geen ACC stand.  
Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.  
De elektrische antenne schuift niet uit.  
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.  
Non arriva corrente allapparecchio.  
• La corrente arriva di continuo allapparecchio.  
La macchina non ha una posizione ACC.  
L’antenna non dispone della scatola a relè.  
Устранение неполадок  
Излагаемая ниже процедура проверки поможет Вам в устранении большинства проблем, которые могут у  
Вас возникнуть с Вашей стереосистемой. Прежде чем обращаться к приводимому ниже перечню возможных  
неполадок и мер по их устранению, загляните в инструкции по подключению и эксплуатации стереосистемы.  
L’antenna non si allunga.  
Проблема  
Причина  
• Предустановленные станции и точное время  
стерты из памяти.  
• Перегорел плавкий предохранитель.  
• При повороте ключа зажигания в положение ON,  
ACC и OFF слышен шум.  
Провода от стереосистемы неправильно  
подсоединены к контактам автомобильного  
вспомогательного разъема питания.  
• К стереосистеме не поступает питание.  
• Питание поступает к стереосистеме непрерывно.  
Замок зажигания автомобиля не имеет отдельного положения  
для включения/выключения подсоединенной аппартуры (ACC).  
Автоматическая антенна не выдвигается.  
Автоматическая антенна не имеет релейного блока.  
 
*1 Примечание о подсоединении  
антенны  
Если антенна в Вашем  
автомобиле относится к типу,  
утвержденному ISO  
(Международной организацией  
по стандартизации),  
используйте для ее  
*1 Remarque sur le raccordement  
de lantenne  
Si votre antenne de voiture est  
de type ISO (organisation  
internationale de normalisation),  
utilisez ladaptateur fourni 7  
pour la raccorder.  
Raccordez dabord lantenne de  
voiture à ladaptateur fourni et,  
ensuite, à la prise dantenne de  
l’appareil principal.  
*2 Cordon à broche RCA (non  
fourni)  
*1 Hinw eis zum Anschließen der  
Antenne  
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der  
ISO-Norm (ISO = International  
Organization for Standardization  
- Internationale  
Normungsgemeinschaft)  
entspricht, schließen Sie sie mit  
Hilfe des mitgelieferten Adapters  
7 an.  
*1 Opmerking bij de antenne-  
aansluiting  
*1 Nota per il collegamento  
dell’antenna  
Se la vostra antenna della  
macchina è di tipo ISO  
(International Organization  
Standardization), utilizzare  
l’adattatore 7 in dotazione per  
collegarla.  
Collegare prima lantenna della  
macchina all’adattatore in  
dotazione, quindi collegarla alla  
presa dell’antenna  
Exemple de raccordement  
Anschlußbeispiel  
Voorbeeldaansluitingen  
Esempi di collegamento  
Пример подсоединения  
Indien uw wagen is uitgerust  
met een antenne van het type  
ISO (International Organisation  
for Standardization), moet u  
die aansluiten met behulp van  
de meegeleverde adaptor 7.  
Sluit eerst de auto-antenne aan  
op de meegeleverde adaptor  
en vervolgens de  
подсоединения переходник 7.  
Сначала подсоедините  
автомобильную антенну к  
прилагаемому переходнику, а  
затем -- к антенному гнезду  
магнитолы.  
Verbinden Sie zuerst die  
Fahrzeugantenne mit dem  
mitgelieferten Adapter, und  
verbinden Sie diesen dann mit  
der Antennenbuchse des  
Hauptgeräts.  
antennestekker op het  
hoofdtoestel.  
*2 Tulpstekkersnoer (niet  
dell’apparecchio principale.  
*2 Cavo a piedini RCA (non in  
dotazione)  
*2 Шнур с контактными штырьками  
RCA (не прилагается)  
2
bijgeleverd)  
*
*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)  
2
*
* MDX-C5970R seulement  
* nur MDX-C5970R  
* alleen voor de MDX-C5970R  
* solo MDX-C5970R  
* касается только MDX-C5970R  
Sélecteur de source  
Signalquellenw ähler  
Geluidsbronkiezer  
Selettore di fonte  
Селектор  
Fourni avec le changeur de CD/MD  
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert  
Geleverd met de CD/MD-w isselaar  
In dotazione con il cambia CD/MD  
LINE OUT REAR*  
Прилагается к проигрывателю CD/MD  
источника  
BUS AUDIO IN  
de lantenne de la voiture*1  
von Autoantenne*1  
BUS CONTROL IN  
van een auto-antenne*1  
dall’antenna dell’auto*1  
от автомобильной антенны*1  
L
REMOTE IN  
R
Satellite de commande RM-X4S (non fourni)  
Joystick RM-X4S (nicht mitgeliefert)  
Bedieningssatelliet RM-X4S (niet bijgeleverd)  
7
Fusible (10 A)  
Sicherung (10 A)  
Zekering (10 A)  
Telecomando a rotazione RM-X4S (non in dotazione)  
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается)  
LINE OUT FRONT  
Fusibile (10 A)  
Предохранитель (10 А)  
AVERTISSEMENT  
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw  
w agen niet bruikbaar is, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde  
Sony-dealer.  
6
Les connecteurs dalimentation auxiliaire peuvent varier  
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma de connexion  
dalimentation fourni avec lappareil.  
Un raccordement incorrect risque doccasionner des  
dommages à votre voiture. Si le cordon dalimentation fourni  
ne peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre  
revendeur Sony.  
Rayé bleu/blanc  
Blau-w eiß gestreift  
Blauw /w it gestreept  
A strisce blu e bianche  
С синей/белой  
At t e n zio n e  
Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a seconda  
del tipo di macchina.  
Controllare il foglio con lo schema di collegamento  
dell’alimentazione in dotazione con lapparecchio,  
collegamenti non corretti potrebbero danneggiare la  
macchina.  
Se il cavo di collegamento dell’alimentazione in dotazione non  
può essere utilizzato con lauto, consultare il rivenditore Sony  
più vicino.  
AMP REM  
полоской  
VORSICHT  
Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp  
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Stromanschlußdiagramm für  
Ihr Fahrzeug nach, w ie die Verbindungen ordnungsgemäß  
vorgenommen w erden müssen.  
Courant max. fourni 0,3 A  
max. Versorgungsstrom 0,3 A  
Max. voedingsstroom 0,3 A  
Alimentazione massima fornita 0,3 A  
Макс. сила тока 0,3 А  
ВНИМАНИЕ  
Bleu ciel  
Hellblau  
Hemelsblauw  
Azzurro  
Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an Ihrem  
Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte  
Stromversorgungskabel nicht für den Einsatz in Ihrem  
Fahrzeug geeignet ist, w enden Sie sich bitte an lhren Sony-  
Händler.  
В разных автомобилях могут использоваться разные  
разъемы питания. Обязательно сверьтесь со схемой  
подсоединения проводов питания, прилагаемой к данной  
магнитоле. Неправильное подсоединение может  
причинить ущерб Вашему автомобилю. Если  
прилагаемый соединительный провод питания не  
подходит к Вашему автомобилю, обратитесь за советом к  
ближайшему дилеру фирмы Sony.  
vers le cordon de liaison dun téléphone de voiture  
an Schnittstellenkabel eines Autotelefons  
naar het interface-snoer van een autotelefoon  
al cavo interfaccia di un telefono per auto  
к кабелю интерфейса автомобильного телефона  
ATT*  
Голубой  
OPGELET  
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang  
van de w agen.  
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel  
w ordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw w agen schade  
toebrengen.  
vers un connecteur de haut-parleur de la voiture  
an Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs  
naar een luidsprekeraansluiting van de w agen  
a un connettore del diffusore  
к разъему автомобильного громкоговорителя  
7
5
3
1
1
3
4
5
6
7
8
vers un connecteur dalimentation auxiliaire de la voiture  
an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs  
naar een hulpvoedingsaansluiting van de w agen  
a un connettore di alimentazione ausiliare  
к вспомогательному автомобильному разъему питания  
8
6
4
2
2
1
2
3
4
5
6
7
8
7
5
3
1
haut-parleur, arrière, droit  
Lautsprecher hinten rechts  
Luidspreker, achter, rechts  
Diffusore, posteriore, destro  
haut-parleur, avant, gauche  
Lautsprecher vorne links  
Luidspreker, voor, links  
1
2
3
4
+
+
5
+
Mauve  
Violett  
Paars  
Viola  
Фиолетовый  
Blanc  
Weiß  
Wit  
Bianco  
Белый  
Diffusore, anteriore, sinistro  
Громкоговоритель, задний, правый  
Громкоговоритель, передний, левый  
8
6
4
2
haut-parleur, arrière, droit  
Lautsprecher hinten rechts  
Luidspreker, achter, rechts  
haut-parleur, avant, gauche  
Lautsprecher vorne links  
Luidspreker, voor, links  
6
7
8
+
Diffusore, posteriore, destro  
Громкоговоритель, задний, правый  
Diffusore, anteriore, sinistro  
Громкоговоритель, передний, левый  
haut-parleur, avant, droit  
Lautsprecher vorne rechts  
Luidspreker, voor, rechts  
haut-parleur, arrière, gauche  
Lautsprecher hinten links  
Luidspreker, achter, links  
Jaune  
Gelb  
Geel  
alimentation continue  
Rouge  
Rot  
Rood  
alimentation commutée  
geschaltete Stromversorgung  
geschakelde voeding  
permanente Stromversorgung  
continu voeding  
4
A
7
A
Gris  
Grau  
Grijs  
Grigio  
Серый  
Vert  
Grün  
Groen  
Verde  
Зеленый  
Diffusore, anteriore, destro  
Громкоговоритель, передний, правый  
Diffusore, posteriore, sinistro  
Громкоговоритель, задний, левый  
Giallo  
alimentazione continua  
Rosso  
Красный  
alimentazione a scatto  
включенное питание  
Желтый непрерывное поступление питания  
haut-parleur, avant, droit  
Lautsprecher vorne rechts  
Luidspreker, voor, rechts  
haut-parleur, arrière, gauche  
Lautsprecher hinten links  
Luidspreker, achter, links  
Bleu  
Blau  
Blauw  
Blu  
antenne électrique  
Motorantenne  
Noir  
Schw arz  
Zw art  
masse  
Masse  
aarding  
terra  
automatische antenne  
comando dell’antenna elettrica  
антенная электрика  
5
8
Diffusore, anteriore, destro  
Громкоговоритель, передний, правый  
Diffusore, posteriore, sinistro  
Громкоговоритель, задний, левый  
Nero  
Голубой  
Черный  
заземление  
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.  
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.  
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.  
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de brochen.  
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.  
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.  
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.  
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.  
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.  
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.  
 

Sennheiser Microphone MZH 141 User Manual
Sigma Digital Camera AQUATICA A300 User Manual
Sony Car Stereo System F5800 User Manual
Sony Ericsson Cell Phone Z750a User Manual
Sony MP3 Player WM FX277 User Manual
Sony Portable Speaker SA WFT7 User Manual
Sony Stereo Amplifier TA DA9000ES User Manual
Sony Telephone SX M100 User Manual
Sun Microsystems Computer Hardware CP2500 User Manual
Swann DVR DVR16 NET PLUS User Manual