Sony Portable Speaker SRS PC21L User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
3-860-815-11 (1)  
B
Before operating the unit, please  
read this manual thoroughly and  
retain it for future reference.  
If the TV picture or monitor  
display is magnetically distorted  
Although this system is magnetically  
shielded, there may be cases that the  
picture on some TV sets/ personal  
computer sets may become  
magnetically distorted. In such a case,  
turn off the power of the TV set/  
personal computer set once, and after  
15 to 30 minutes turn it on again. For  
the personal computer set, take the  
appropriate measures such as data  
storage before turning it off.  
Avant la mise en service de cet  
appareil, prière de lire  
attentivement ce mode demploi  
que lon conservera pour toute  
référence ultérieure.  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie sie zum  
späteren Nachschlagen gut auf.  
• Verwenden Sie zur Reinigung des  
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin  
oder Verdünner.  
• Trotz der abgeschirmten  
Auslegung der  
Lautsprechermagneten sollten  
keine Tonbänder, Disketten,  
Magnetkarten usw. für längere  
Zeit in unmittelbarer Nähe der  
Lautsprecher verbleiben.  
Antes de utilizar la unidad, lea este  
manual detenidamente y consérvelo  
para futuras referencias.  
• Bien que ce système soit  
magnétiquement blindé, ne pas  
laisser de cassettes enregistrées,  
montres, cartes de crédit ou  
disquettes à code magnétique  
devant le système pendant un  
temps prolongé.  
tarjetas de crédito o discos floppy  
con cintas o codificación  
magnética, delante del sistema  
durante largos períodos de  
tiempo.  
Ho w t o Use  
(Se e fig . D)  
Fo n ct io n n e m e n t  
(Vo ir fig . D)  
Betrieb (Siehe Abb. D)  
Fo rm a d e e m p le o  
(Co n su lt e fig . D. )  
1
2
]
}
]
}
}
]
}
Zu r Wie d e rg a b e ü b e r d e n  
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r  
List e n in g t o t h e so u n d  
t h ro u g h t h e b u ilt -in  
a m p lifie r  
Eco u t e d u so n a ve c  
l’a m p lifica t e u r in t é g ré  
Escucha de sonido a través  
del amplificador incorporado  
]
WARNING  
VORSICHT  
ADVERTENCIA  
Si la imagen del televisor o del  
monitor aparece distorsionada  
debido al magnetismo  
1
Sch a lt e n Sie d e n  
To prevent fire or shock hazard, do  
not expose the unit to rain or  
moisture.  
Um Feuergefahr und die Gefahr  
eines elektrischen Schlages zu  
vermeiden, darf das Gerät weder  
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt  
werden.  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga la unidad  
a la lluvia ni a la humedad.  
AVERTISSEMENT  
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r  
e in , in d e m Sie POWER a u f  
ON (Ø) st e lle n .  
1
Ap p u ye r su r l’in t e rru p t e u r  
d ’a lim e n t a t io n POWER  
(Ø ON).  
Act ive Sp e a ke r Syst e m  
1
Pre sio n e e l in t e rru p t o r  
POWER (Ø ON).  
El indicador de alimentación  
Si l’image dun téléviseur ou  
l’affichage dun moniteur sont  
déformés magnétiquement  
Bien que ce système soit à blindage  
magnétique, il peut arriver que  
l’image de certains téléviseurs/ écrans  
dordinateur personnel soit déformée  
magnétiquement. Dans ce cas,  
éteindre le téléviseur/ ordinateur, et  
attendre 15 à 30 minutes avant de le  
remettre sous tension. Pour  
Left speaker (Rear)  
Four R6 (size AA) batteries  
(left speaker only)  
Quatre piles R6 (format AA)  
(haut-parleur gauche  
uniquement)  
Vier Mignonzellen (R6)  
(nur linker Lautsprecher)  
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)  
(Altavoz izquierdo)  
Aunque este sistema tiene un  
Afin déviter tout risque dincendie  
ou délectrocution, ne pas exposer  
cet appareil à la pluie ou à  
l’humidité.  
1
Pre ss t h e POWER sw it ch  
(Ø ON).  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (Rückseite)  
Altavoz izquierdo (parte posterior)  
blindado antimagnetismo, a veces la  
imagen de algunos aparatos de TV/  
monitor de computadora pueden  
verse distorsionadas por el  
Im Falle magnetischer Störungen  
eines TV- oder Monitorbilds  
Trotz der magnetischen Abschirmung  
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer  
magnetischen Verzerrung auf einem  
in der Nähe aufgestellten TV- oder  
Computer-Monitors kommen.  
Schalten Sie in einem solchen Fall den  
Fernseher bzw. Monitor aus und nach  
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im  
Falle eines Computer-Systems sollten  
Sie vorher die Daten sichern.  
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie  
den Abstand zwischen Fernseher bzw.  
Computer-System und Lautsprechern.  
Halten Sie auch sonstige Anlagen von  
Fernsehern und Computer-Systemen  
fern, die Magneten enthalten (z.B.  
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug  
usw.).  
L’indicateur dalimentation  
POWER sallume.  
Die POWER-Anzeige leuchtet  
auf.  
To avoid electrical shock, do not  
open the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra la unidad. En caso de avería,  
solicite los servicios de personal  
cualificado.  
(POWER) se encenderá.  
The POWER indicator lights  
up.  
When there seems to be no  
improvement, locate the system  
further away from the TV set/  
Operating Instructions  
Mode demploi  
2
Aju st e e l co n t ro l VOLUME.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse nicht  
geöffnet werden. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets nur einem  
Fachmann.  
2
Aju st e r le ré g la g e  
VOLUME.  
2
St e lle n Sie d e n VOLUME-  
Re g le r e in .  
magnetismo. En estos casos,  
2
Ad ju st t h e VOLUME  
co n t ro l.  
Afin décarter tout risque  
délectrocution, garder le coffret  
fermé. Ne confier lentretien de  
l’appareil quà un personnel  
qualifié.  
desconecte una vez el aparato de TV/  
computadora y vuelva a conectar  
después de 15 a 30 minutos. En el  
caso de la computadora, tome las  
precauciones del caso, para no perder  
datos importantes.  
Si esto no parece solucionar el  
problema, instale el sistema alejado  
del aparato de TV/ computadora. No  
acerque objetos que contengan imanes  
cerca del aparato de TV/  
computadora, un mueble de audio o  
mesa de TV, juguetes, etc. La  
distorsión de la imagen puede deberse  
a la combinación de estos imanes con  
el efecto del sistema.  
personal computer set. Furthermore,  
be sure not to place objects in which  
magnets are attached or used near the  
TV set/ personal computer set, such as  
audio racks, TV stands, toys etc.  
These may cause magnetic distortion  
to the picture due to their interaction  
with the system.  
Después de la escucha, ponga el  
interruptor POWER (ø OFF/  
DIRECT).  
El indicador de alimentación  
(POWER) se apagará.  
Nach dem Betrieb stellen Sie den  
POWER-Schalter auf OFF/ DIRECT  
(ø). Die POWER-Anzeige erlischt.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Après lécoute, appuyer sur  
l’interrupteur dalimentation  
POWER (ø OFF/ DIRECT).  
L’indicateur dalimentation POWER  
s’éteindra.  
Fe a t u re s  
After listening, press the POWER  
switch (ø OFF/ DIRECT).  
The POWER indicator goes off.  
Pa rt icu la rid a d e s  
The Sony SRS-PC21L is a compact-  
size speaker system with a built-in  
power amplifier. This system can  
be connected to a personal  
computer, Discman, WALKMAN*  
headphone stereo, etc.  
• Power output of 1 W + 1 W  
• The “dynamic sound duct”  
assures a rich and powerful bass.  
• The magnetically shielded  
speakers should have little effect  
on a TV screen or recorded tapes,  
etc. when placed close to them.  
l’ordinateur, prendre des mesures  
adéquates, telles que sauvegarde des  
données avant la mise hors tension.  
Si aucune amélioration nest  
El SRS-PC21L es un sistema de  
altavoces compacto, tamaño  
bolsillo, con un amplificador de  
potencia incorporado. El sistema  
podrá conectarse a un ordenador  
personal, un Discman, un  
Zur Wiedergabe ohne den  
eingebauten Verstärker  
Note  
Besondere Merkmale  
Escu ch a d e so n id o sin e l  
a m p lifica d o r in co rp o ra d o  
Remove the batteries as illustrated.  
– side  
Ca ra ct é rist iq u e s  
List e n in g t o t h e so u n d  
w it h o u t t h e b u ilt -in  
a m p lifie r  
constatée, éloigner le système du  
téléviseur/ ordinateur. Par ailleurs,  
vérifier quaucun objet contenant des  
aimants, tel que rack audio, support  
de téléviseur, jouets, etc., nest fixé ou  
placé à proximité du téléviseur/  
ordinateur. Ils pourraient provoquer  
une déformation magnétique de  
l’image suite à leur interaction avec le  
système.  
Das Sony Kompakt-  
Lautsprechersystem SRS-PC21L  
besitzt einen eingebauten  
Verstärker und ermöglicht den  
direkten Anschluß eines  
Personalcomputer, Discman,  
WALKMAN* usw.  
• Ausgangsleistung 1 W + 1 W.  
• Dank eines speziellen  
Schallkanalsystems liefern die  
Lautsprecher trotz ihrer  
Kompaktheit dynamische Bässe.  
• Die magnetische Abschirmung  
der Lautsprecher verhindert  
weitgehend eine Beeinflussung  
des Fernsehbilds oder der Ton-  
und Bilddaten von Cassetten.  
côté –  
– Seite  
parte –  
Remarque  
Enlever les piles comme indiqué sur  
l’illustration.  
If you have any questions or problems  
concerning your system that are not  
covered in this manual, please consult  
your nearest Sony dealer.  
Eco u t e d u so n sa n s  
l’a m p lifica t e u r in t é g ré  
Schalten Sie den POWER-Schalter  
auf OFF/ DIRECT (ø). Der  
VOLUME-Regler arbeitet dann  
nicht. Stellen Sie die Lautstärke an  
der angeschlossenen Signalquelle  
ein.  
Le système Sony SRS-PC21L est un  
système de haut-parleurs de forme  
compacte avec amplificateur  
intégré. Il peut être raccordé à un  
ordinateur personnel, Discman,  
WALKMAN*, casque stéréo, etc.  
• Puissance de sortie de 1 W + 1 W  
• L’évent pour son dynamique  
procure des graves riches et  
puissantes.  
• Les haut-parleurs à blindage  
magnétique affectent peu les  
écrans de télévision ou cassettes  
enregistrées, etc. quand ils sont  
placés à proximité.  
Istruzioni per luso  
Manual de instruções  
Presione el interruptor POWER (ø  
OFF/ DIRECT). En este caso, el  
control VOLUME no funcionará.  
Ajuste el volumen con el control de  
volumen del equipo conectado.  
Hinw eis  
Nehmen Sie die Batterien wie in der  
Abbildung gezeigt heraus.  
WALKMAN* de cascos auriculares,  
etc.  
Appuyer sur linterrupteur  
dalimentation POWER (ø OFF/  
DIRECT). Dans ce cas, la  
commande de volume nopère pas.  
Ajustez le volume sur lappareil  
raccordé.  
Set the POWER switch (ø OFF/  
DIRECT). In this case, the  
VOLUME control does not operate.  
Adjust the volume with the  
connected equipment.  
• Salida de potencia de 1 W + 1 W  
• El “conducto de sonido dinámico”  
asegura graves ricos y potentes.  
• Los altavoces tienen blindado  
antimagnetismo y su presencia  
cerca de un televisor o de cintas  
grabadas no los afectará.  
Nota  
Po w e r So u rce s  
(Se e fig . A)  
Extraiga las pilas como se muestra en  
la ilustración.  
Bei weiterführenden Fragen wenden  
Sie sich bitte an den nächsten Sony  
Händler.  
Si tiene alguna pregunta o problema  
en relación con su sistema que no  
pueda resover este manual, póngase  
en contacto con su proveedor Sony.  
Te ch n isch e Da t e n  
Esp e cifica cio n e s  
Pour toute question ou tout problème  
au sujet de ce système non couverts  
dans ce mode demploi, consulter le  
revendeur Sony le plus proche.  
Usin g o n h o u se cu rre n t  
* WALKMAN is a registered  
trademark of Sony Corporation.  
Ve rst ä rke rt e il  
Sp e cifica t io n s  
Se cció n d e l a m p lifica d o r  
Sp é cifica t io n s  
When the AC power adaptor is  
connected to the system, internal  
batteries are automatically  
disconnected.  
Ausgangsleistung  
1 W + 1 W  
Eingangskabel  
Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)  
Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)  
Eingangsimpedanz  
St ro m q u e lle n  
(Sie h e Ab b . A)  
Salida de potencia  
Am p lifie r se ct io n  
* WALKMAN es marca registrada  
de Sony Corporation.  
SRS-PC21L  
Alim e n t a ció n  
(Co n su lt e fig . A.)  
1 W + 1 W  
C
Se ct io n a m p lifica t e u r  
Pow er output  
1 W + 1 W  
Input cord  
Left: Stereo mini plug (2.0 m)  
Right: monaural mini plug (1.5 m)  
Input impedance  
Pre ca u t io n s  
Cable de entrada  
Izquierdo: miniclavija estéreo  
(2,0 m)  
Sortie de puissance  
1 W + 1 W  
Cordon de liaison  
gauche: minifiche stéréo (2,0 m)  
droite: minifiche mono (1,5 m)  
Impédance dentrée  
Sources dalimentation  
(Vo ir fig . A)  
Ne t zb e t rie b  
Sony Corporation © 1997 Printed in Philippines  
• Operate the system only on 6 V  
DC. For AC operation, use only  
the AC-E60HG AC power adaptor  
(not supplied). Do not use any  
other AC power adaptor.  
• After operating the system with  
the AC power adaptor, disconnect  
the AC power adaptor from the  
wall outlet if the system is not to  
be used for an extended period of  
time. The POWER switch on the  
left speaker does not turn the AC  
power adaptor off.  
• If the system is not to be used for  
a long period of time or is to be  
operated extensively on AC  
power, remove the batteries to  
avoid damage caused by battery  
leakage and corrosion.  
• Do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel  
only.  
• Do not leave the system in a  
location near heat sources, or in a  
place subject to direct sunlight,  
excessive dust, moisture, rain or  
mechanical shock.  
• Should any solid object or liquid  
fall into the system, remove the  
batteries and have the system  
checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
• Do not use alcohol, benzine, or  
thinner to clean the cabinet.  
• Although this system is  
* WALKMAN est une marque  
déposée de Sony Corporation.  
Right speaker (rear)  
Haut-parleur droit  
(arrière)  
Rechter Lautsprecher  
(Rückseite)  
Left speaker (rear)  
Haut-parleur gauche  
(arrière)  
Linker Lautsprecher  
(Rückseite)  
Altavoz izquierdo  
(parte posterior)  
Alim e n t a ció n co n la  
co rrie n t e d e la re d  
Ba t t e ry in st a lla t io n  
(Se e fig . B)  
* WALKMAN ist ein eingetragenes  
Warenzeichen der Sony  
Corporation.  
Bei Anschluß des Systems an das  
Netz werden die Batterien  
automatisch abgetrennt.  
Derecho: miniclavija monoaural  
(1,5 m)  
Impedancia de entrada  
Pre ca u cio n e s  
4,7 kOhm (bei 1 kHz)  
La u t sp re ch e rt e il  
Ut ilisa t io n su r le se ct e u r  
• Alimente el sistema con 6 V CC  
solamente.  
Cuando conecte el adaptador de CA  
al sistema, las pilas internas se  
desconectarán automáticamente.  
4.7 kilohms (at 1 kHz)  
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)  
System  
Personal computer, etc.  
Ordinateur personnel, etc.  
Personalcomputer usw .  
Ordenador personal, etc.  
Pré ca u t io n s  
Quand ladaptateur secteur est  
raccordé au système, les piles  
internes sont automatiquement  
déconnectées.  
4,7 kilohms (à 1 kHz)  
Ba t t e ry Re p la ce m e n t  
Para alimentarlo con CA, utilice  
solamente el adaptador de  
alimentación de CA AC-E60HG  
(no suministrado). No utilice  
ningún otro adaptador de CA.  
• Después de haber alimentado el  
sistema con el adaptador de  
alimentación de CA, desconecte  
éste de la toma de la red cuando  
no vaya a utilizar el sistema  
durante mucho tiempo. El  
interruptor POWER del altavoz  
izquierdo no desconectará el  
adaptador de alimentación de CA.  
• Cuando no vaya a utilizar el  
sistema durante mucho tiempo, o  
cuando vaya a utilizarlo con  
alimentación de CA, extráigale las  
pilas para evitar el daño que  
podría causar el electrólito de las  
mismas.  
No abra las cajas acústicas. En  
caso de avería solicite los servicios  
de personal cualificado.  
No deje el sistema cerca de  
fuentes térmicas, ni en lugares  
sometidos a la luz directa, polvo  
excesivo, humedad, lluvia, o  
choques.  
• Si dentro del sistema cae algún  
objeto sólido o líquido, extráigale  
las pilas y haga que sea revisado  
por personal cualificado.  
No emplee alcohol, bencina, ni  
diluidor de pintura para limpiar  
las cajas acústicas.  
Breitband, Baßreflex  
Sp e a ke r se ct io n  
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s  
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n  
(Sie h e Ab b . B)  
A
Altavoz derecho (parte  
posterior)  
Left speaker (rear)  
Se ct io n h a u t -p a rle u rs  
Lautsprechereinheit  
Breitband (magnetische  
Abschirmung): 57 mm  
Durchmesser  
• Faire fonctionner le système sur le  
courant continu de 6 V  
Zu r b e so n d e re n  
Be a ch t u n g  
When the batteries are weak, the  
POWER indicator will start  
System  
Full-range, bass reflex type  
Speaker unit  
Sistema  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (Rückseite)  
Altavoz izquierdo (parte  
posterior)  
Système  
Tipo reflector de graves de gama  
completa  
Unidad de altavoz  
uniquement. Pour raccorder le  
système au secteur, brancher  
l’adaptateur secteur AC-E60HG  
(non fourni), à lexclusion de tout  
autre.  
• Débrancher ladaptateur de la  
prise murale après avoir fait  
fonctionner le système sur le  
secteur, si le système ne doit pas  
être utilisé pendant longtemps.  
L’interrupteur POWER du haut-  
parleur gauche néteint pas  
l’adaptateur secteur.  
• Si le système ne doit pas être  
utilisé pendant un certain temps,  
ou sil fonctionne continuellement  
sur le secteur, enlever les piles  
pour éviter un suintement des  
piles et la corrosion.  
Ne pas ouvrir le coffret. Faire  
appel à un technicien qualifié  
uniquement.  
Re e m p la zo d e la s p ila s  
(Co n su lt e fig . B. )  
Type pleine gamme bass reflex  
Système de haut-parleurs  
Pleine gamme (blindage  
flickering and become faint, or the  
playback sound will be distorted or  
unstable. In such a case, replace all  
the batteries with new ones. For  
battery life, see “Specifications”.  
• Betreiben Sie das System  
ausschließlich mit 6 V  
Gleichspannung. Für Netzbetrieb  
verwenden Sie nur den  
Netzadapter AC-E60HG (nicht  
mitgeliefert). Andere  
Netzadapter dürfen nicht  
verwendet werden.  
• Trennen Sie bei längerer  
Nichtverwendung den  
Netzadapter von der  
Full-range (magnetically shielded):  
Ba t t e rie w e ch se l  
Nennimpedanz  
Mise e n p la ce d e s p ile s  
(Vo ir fig . B)  
ø 57 mm (2 1/  
in.)  
4
Gama completa (blindado  
antimagnetismo): ø 57 mm  
6 Ohm (OFF/ DIRECT)  
Nenn-Belastbarkeit  
1 W (OFF/ DIRECT)  
magnétique): ø57 mm (2 1/  
Impédance nominale  
6 ohms (OFF/ DIRECT)  
4
in.)  
Wenn die Batterien schwach  
werden, beginnt die POWER-  
Anzeige zu blinken und wird  
schwächer bzw. der Wiedergabeton  
wird verzerrt oder instabil.  
Wechseln Sie dann den ganzen  
Batteriesatz aus.  
Nominal impedance  
6 ohms (OFF/ DIRECT)  
Rated input pow er  
1 W (OFF/ DIRECT)  
Re e m p la zo d e la s p ila s  
Impedancia nominal  
6 ohmios (OFF/ DIRECT)  
Potencia nominal de entrada  
1 W (OFF/ DIRECT)  
to a w all outlet  
Cuando las pilas se debiliten, el  
indicador POWER comenzará a  
parpadear y se iluminará  
débilmente, o el sonido de  
reproducción se volverá  
distorsionado o inestable. En este  
caso, reemplace todas las pilas por  
otras nuevas.  
Con respecto a la duración de las  
pilas, consulte “Especificaciones”.  
Re m p la ce m e n t d e s p ile s  
Allg e m e in e Da t e n  
vers une prise murale  
an eine Wandsteckdose  
a una toma de la red  
Puissance dentrée nominale  
to R OUT jack of the left speaker  
vers la prise de sortie R OUT du  
haut-parleur gauche  
an R OUT-Buchse des linken  
Lautsprechers  
1 W (OFF/ DIRECT)  
to a headphones jack (stereo  
mini jack)  
vers une prise de casque (mini  
jack stéréo)  
an Kopfhörerbuchse (Stereo-  
Minibuchse)  
Quand les piles sont faibles,  
Stromversorgung  
6 V Gleichspannung, vier  
Mignonzellen (R6) (nur linker  
Lautsprecher)  
Co n n e ct io n s  
(Se e fig . C)  
Ge n e ra l  
l’indicateur POWER se met à  
vaciller et luit faiblement, ou le son  
de la lecture est déformé ou  
instable. Dans ce cas, remplacer  
toutes les piles par des neuves. En  
ce qui concerne la durée de vie des  
piles, voir “Spécifications”.  
Gé n é ra lit é s  
Ge n e ra le s  
Pow er requirement  
DC 6 V, four R6 (size AA) batteries  
(left speaker only)  
Battery life (at 5 mW + 5 mW  
output)  
Alimentation électrique  
6 V CC, Quatre piles R6 (format  
AA) (haut-parleur gauche  
uniquement)  
Durée de vie des piles (à sortie  
de 5 mW + 5 mW)  
Zur Batterie-Lebensdauer siehe  
,,Technische Daten”.  
Alimentación  
to DC IN 6V jack  
AC pow er adaptor (not supplied)  
Adaptateur secteur (non fourni)  
Netzadapter (nicht mitgeliefert)  
Adaptador de alimentación de CA  
(no suministrado)  
Connect the left speaker to the  
source equipment.  
6 V CC, Cuatro pilas R6 (tamaño  
AA) (altavoz izquierdo solamente)  
Duración de las pilas (a una  
salida de 5 mW + 5 mW)  
Aprox. 15 horas con pilas R6 Sony  
Aprox. 30 horas con pilas alcalinas  
LR6 Sony  
Batterie-Lebensdauer (bei 5  
vers la prise DC IN 6V  
an DC IN 6V-Buchse  
a la toma DC IN 6V  
Wandsteckdose ab. Durch den  
POWER-Schalter des linken  
Lautsprechers wird der  
a la toma R OUT del altavoz  
izquierdo  
mW + 5 mW Ausgangsleistung)  
ca. 15 Stunden mit Sony Batterien  
R6  
ca. 30 Stunden mit Sony  
Alkalibatterien LR6  
Abmessungen  
a la toma para auriculares  
(minitoma estéreo)  
When the system is connected to a  
monaural jack of a radio, etc., the  
sound may only come through the  
left speaker. In such a case, use the  
optional Sony plug adaptor PC-  
236HG. The sound will come  
through both speakers.  
Approx. 15 hours with Sony  
batteries R6,  
Approx. 30 hours with Sony  
alkaline batteries LR6  
Anschluß (Siehe Abb. C)  
Netzadapter nicht ausgeschaltet.  
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht  
verwendet oder wenn das Gerät  
überwiegend am Stromnetz  
betrieben wird, nehmen Sie die  
Batterien heraus, um eine  
Beschädigung durch Auslaufen  
und Korrosion zu vermeiden.  
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;  
überlassen Sie Wartungsarbeiten  
stets nur einem Fachmann.  
• Stellen Sie das System nicht in die  
Nähe von Wärmequellen und  
auch nicht an Plätze, die direktem  
Sonnenlicht, starker  
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,  
Regen oder mechanischen Stößen  
ausgesetzt sind.  
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester  
Gegenstand in das System  
gelangen, nehmen Sie die  
Batterien heraus und lassen Sie  
die Lautsprecher von einem  
Fachmann überprüfen, bevor Sie  
sie weiterverwenden.  
Env. 15 heures avec piles Sony R6  
Env. 30 heures avec piles alcalines  
Sony LR6  
Schließen Sie den linken  
Lautsprecher an der Signalquelle  
an.  
Connexions (Voir fig. C)  
Dimensions  
Co n e xió n  
(Co n su lt e fig . C. )  
Dimensiones  
ca. 84 × 131 × 86,3 mm (B/ H/ T)  
Gew icht  
Note on the AC pow er adaptor  
Use only the AC-E60HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC  
power adaptor.  
Dimensions  
Approx. 84 × 131 × 86.3 mm  
Aprox. 84 × 131 × 86,3 mm  
(an/ al/ prf)  
Masa  
D
Raccorder le haut-parleur gauche à  
l’appareil source.  
(3 3/  
8
× 5 1/  
4
× 3 1/  
2
in.) (w/ h/ d)  
Env. 84 × 131 × 86,3 mm  
Wenn die Lautsprecher an einer  
Mono-Buchse eines Radios usw.  
angeschlossen sind, ist das  
Tonsignal möglicherweise nur über  
den linken Lautsprecher zu hören.  
Verwenden Sie in einem solchen  
Fall den getrennt erhältlichen Sony  
Netzadapter PC-236HG. Mit diesem  
Adapter ist der Ton über beide  
Lautsprecher zu hören.  
Linker Lautsprecher: ca. 330 g  
ausschl. Batterien  
ca. 400 g einschl. Batterien  
Rechter Lautsprecher: ca. 260 g  
(3 3/  
8
× 5 1/  
4
× 3 1/  
in.) (l/ h/ p)  
2
Mass  
Conecte el altavoz izquierdo al  
equipo fuente.  
Remarque sur ladaptateur secteur  
Utiliser uniquement ladaptateur secteur AC-E60HG (non fourni), à lexclusion de tout  
autre.  
Poids  
Left speaker: Approx. 330 g  
(12 oz.), not incl. batteries  
Approx. 400 g (14 oz.) incl.  
batteries  
Right speaker: Approx. 260 g  
(9 oz.)  
To connect to a stereo phone-  
type headphones jack  
Use the optional RK-G138HG  
connecting cord.  
Altavoz izguierdo: Aprox. 330 g  
excl. las pilas  
Aprox. 400 g, incl. las pilas  
Altavoz derecho: Aprox. 260 g  
Ne pas installer le système près  
dune source de chaleur ou dans  
un endroit exposé au soleil, à une  
poussière excessive, à lhumidité,  
à la pluie ou à des chocs  
Quand le système est raccordé à la  
prise monaurale dune radio, etc., le  
son ne sort que par le haut-parleur  
gauche. Dans ce cas, utiliser  
l’adaptateur de fiche Sony  
optionnel PC-236HG. Le son sortira  
des deux haut-parleurs.  
Haut-parleur gauche: env. 330 g  
(12 on.), piles non comprises  
env. 400 g (14 on.) piles comprises  
Haut-parleur droit: env. 260 g  
(9 on.)  
1
2
Sonderzubehör  
Cuando conecte el sistema a una  
toma monoaural de una radio, etc.,  
es posible que el sonido salga  
solamente a través del altavoz  
izquierdo. En tal caso, utilice un  
adaptador de clavija PC-236HG  
Sony opcional. El sonido saldrá a  
través de ambos altavoces.  
Hinw eis zum Netzadapter  
Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E60HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer  
Netzadapter darf nicht verwendet werden.  
Netzadapter AC-E60HG  
Steckeradapter PC-236HG,  
PC-234S  
Accesorios opcionales  
Adaptador de enchufe de CA  
AC-E60HG  
POWER indicator  
Indicateur POWER  
POWER-Anzeige  
Indicador POWER  
magnetically shielded, do not  
leave recorded tapes, watches,  
personal credit cards or floppy  
disks using magnetic coding in  
front of the system for an  
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA  
Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E60HG (no suministrado).  
No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.  
mécaniques.  
Accessoires en option  
Adaptateur secteur AC-E60HG  
Adaptateur de fiche PC-236HG,  
PC-234S  
Optional accessories  
Verbindungskabel RK-G138HG  
• Si un solide ou un liquide  
pénétrait dans le coffret, enlever  
les piles du système et le faire  
vérifier par un technicien qualifié  
avant de le remettre en service.  
Ne pas utiliser dalcool, de  
benzine ou de diluant pour  
nettoyer le coffret.  
AC power adaptor AC-E60HG  
Plug adaptor PC-236HG, PC-234S  
Connecting cord RK-G138HG  
Adaptador de clavija PC-236HG,  
PC-234S  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
Left speaker (front)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Linker Lautsprecher  
(vorderseite)  
Altavoz izquierdo (parte  
frontal)  
Cable conector RK-G138HG  
Connexion à une prise de casque  
de type téléphonique stéréo  
Utiliser le cordon de connexion  
RK-G138HG optionel.  
Cordon de connexion  
RK-G138HG  
Anschluß an eine Stereo-Klinken-  
Kopfhörerbuchse  
Verwenden Sie hierzu das  
Verbindungskabel RK-G138HG  
(Sonderzubehör).  
Diseño y especificaciones sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
Design and specifications are subject  
to change without notice.  
Polarity of the plug  
Polarité de la fiche  
Steckerpolarität  
extended period of time.  
Conexión a una toma para  
auriculares telefónica estéreo  
Emplee un cable conector  
RK-G138HG opcional.  
• Aunque este sistema tiene un  
blindado antimagnetismo, no deje  
sus cintas grabadas, relojes,  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
Polaridad de la clavija  
 

Sharp CD Player IM DR410E User Manual
Silvercrest Waffle Iron KH 1123 User Manual
Singer Sewing Machine 132B6 User Manual
Soleus Air Water Dispenser MW 55 User Manual
Sony Carrying Case SPK WA User Manual
Sony Digital Camera DSC H10 User Manual
Sony Flat Panel Television 4 159 943 12 1 User Manual
Sony Personal Computer PCV RX270DS User Manual
Swann Digital Camera Extra Wireless Outdoor Camera User Manual
Tanaka Chainsaw ECS 320 User Manual