Front (Right)
Subwoofer
Center
Front (Left)
C-2
A Avant (droite)
B
C-1
C-3
Caisson de grave Centrale
Avant (gauche)
Center
Centrale
Center
Centrale
Center
Centrale
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Caisson de grave
Caisson de grave
3.5 m
3,5 m
3.5 m
3,5 m
3.5 m
3,5 m
Front (Left)
Front (Right)
Avant (droite)
Front (Left)
Front (Right)
Avant (droite)
Front (Left)
Front (Right)
Avant (droite)
Avant
Avant
Avant
(gauche)
(gauche)
(gauche)
Home Theatre Speaker System
Amplifier
Amplificateur
SA-VS300H
Surround (Right)
Surround (droite)
Surround (Right)
Surround (droite)
Surround (Left)
Surround
(gauche)
Surround (Left)
10 m
10 m
Surround (Left)
Surround
(gauche)
Surround (Right)
Surround (droite)
Surround (gauche)
Surround back (Left) Surround back (Right)
Surround back
Arrière surround
(gauche)
Arrière surround
(droite)
Arrière surround
2-059-556-21(2)
Surround (Right) Surround back Surround Surround (Left)
Bottom of the base
Partie inférieure de la base
Surround (droite)(Right)
back (Left) Surround (gauche)
Arrière surround Arrière
(droite)
surround
(gauche)
Bracket
Equerre
F
G
H
D
E
INPUT
AUTO
POWER SAVE
MAX
BASS BOOST
BASS BOOST
MIN
MAX
ON/STANDBY
LEVEL
LEVEL
PHASE
OFF
MIN
NORMAL
PHASE
REVERSE
AUTO
WS-WV10D
ON/STANDBY indicator
Voyant ON/STANDBY
POWER SAVE
(for center and surround/
surround back speakers)
(pour enceintes centrale et
arrière/arrière surround)
OFF
POWER
Speaker stand
WS-FV11
Support d’enceinte
English
Français
• Si le son présente de la distorsion lorsque vous accentuez
les sons graves sur l’amplificateur (avec les réglages DBFB,
GROOVE, l’égaliseur graphique, etc.) réduisez l’accentuation
des graves et ajustez le niveau.
WARNING
AVERTISSEMENT
Positioning the speakers
Emplacement des enceintes
Troubleshooting
Should you encounter a problem with your speaker system,
check the following list and take the indicated measures. If the
problem persists, consult your nearest Sony dealer.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus
with news papers, table-cloths, curtains, etc. And don’t place
lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the apparatus.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc.
Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
posez aucun objet rempli de liquide, comme un vase, sur
l’appareil.
Location of each speaker (
)
Position de chaque enceinte (
)
C
C
• N’augmentez pas le volume sur le caisson de grave. Les sons
graves risquent d’être plus faibles et du bruit peut apparaître.
• Le sélecteur PHASE permet de régler la polarité sur
REVERSE ou NORMAL et l’inversion de polarité et peut,
dans certains cas, contribuer à améliorer les graves (selon le
type d’enceintes avant utilisé, la position du caisson de grave
et le réglage de BASS BOOST). L’effet sonore, spacieux
ou au contraire réduit, et l’effet du champ sonore peuvent
toutefois en être affectés. Sélectionnez le réglage le mieux
adapté à votre position d’écoute.
Each speaker should face the listening position. Better surround
effect will result if all speakers are set at the same distance from
the listening position.
Chaque enceinte doit être dirigée vers la position d’écoute.
L’effet surround sera bien meilleur si toutes les enceintes sont à
égale distance de la position d’écoute.
Place the front speakers at a suitable distance to the left and
right of the television.
Place the subwoofer on either side of the television.
Place the center speaker on the top-center of the TV set.
The placement of surround speakers greatly depends on the
configuration of the room.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure the volume on the amplifier has been
turned up properly.
• Make sure the program source selector on the
amplifier is set to the proper source.
• Check if headphones are connected. If they are,
disconnect them.
Installez les enceintes avant à une distance adéquate à droite et à
gauche du téléviseur.
Installez le caisson de grave à droite ou à gauche du téléviseur.
Installez l’enceinte centrale sur le téléviseur.
L’emplacement des enceintes surround dépend en grande partie
de la configuration de la pièce.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez jamais le
coffret. Adressez-vous à un personnel qualifié uniquement pour
toute intervention sur l’appareil.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
Locating the speakers as a 7.1 channel speaker
Disposition des enceintes sous forme d’ensemble
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme
dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
system ( -1)
d’enceintes à 7.1 canaux ( -1)
C
C
Locating the speakers as a 6.1 channel speaker
Disposition des enceintes sous forme d’ensemble
About this manual
Guide de dépannage
En cas de problème, veuillez vérifier les points de la liste
suivante et prendre les mesures nécessaires. Si le problème
persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
system ( -2)
d’enceintes à 6.1 canaux ( -2)
C
C
The SA-VS300H is a 7.1 channel speaker system consisting of
two front speakers, four surround/surround back speakers, one
center speaker, and one subwoofer. You can also enjoy 5.1 or
6.1 channel surround sound by joining the surround or surround
back speakers using the supplied bracket. It supports Sony
Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, and Dolby Digital
etc., and is thus geared towards the enjoyment of movies.
There is distortion in the subwoofer sound
output.
• Check if any sound-enhancing functions have been
activated on the amplifier. If they have, turn them
off.
Locating the speakers as a 5.1 channel speaker
Disposition des enceintes sous forme d’ensemble
A propos de ce manuel
system ( -3)
d’enceintes à 5.1 canaux ( -3)
C
C
Le SA-VS300H est un ensemble d’enceintes à 7.1 canaux
composé de deux enceintes avant, quatre enceintes surround/
arrière surround, une enceinte centrale et un caisson de grave.
Vous pouvez également bénéficier d’un son surround à 5.1
ou 6.1 canaux en ajoutant des enceintes surround ou arrière
surround à l’aide de l’équerre fournie. Il prend en charge les
systèmes Sony Digital Cinema Sound, Dolby* Pro Logic, et
Dolby Digital etc. Il est par conséquent réservé au visionnage
de films.
The surround speakers may be placed on both sides of the
listening position (A) or behind the listening position (B).
Les enceintes surround peuvent être installées de chaque côté de
la position d’écoute (A) ou derrière la position d’écoute (B).
Le système acoustique n’émet aucun son.
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été
effectués correctement.
• Assurez-vous que le volume de l’amplificateur est
réglé correctement.
• Assurez-vous que le sélecteur de source de
l’amplificateur est réglé sur la source correcte.
• Vérifiez si un casque n’est pas raccordé et, le cas
échéant, débranchez-le.
Setting the center speaker
Set the center speaker firmly on the top of or near the TV set,
making sure it is completely level.
Installation de l’enceinte centrale
Installez correctement l’enceinte centrale au-dessus du
téléviseur en vous assurant qu’elle est parfaitement de niveau.
There is hum or noise in the speaker output.
• Make sure all the connections have been correctly
made.
• Make sure none of the audio components are
positioned too close to the TV set.
* “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories.
Setting the speakers using the optional speaker
Installation des enceintes à l’aide des supports
stands (
)
d’enceinte en option (
)
D
D
For greater flexibility in the positioning of the center, surround
and surround back speakers, use the optional WS-FV11 or
WS-WV10D speaker stand (available only in certain countries).
* Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Pour une plus grande flexibilité de réglage de la position
des enceintes centrale, surround et arrière surround, utilisez
le support d’enceinte WS-FV11 ou WS-WV10D en option
(disponible dans certains pays uniquement).
Precautions
On safety
• Before operating the system, be sure that the operating
voltage of the system is identical with that of your local power
supply.
• The unit is not disconnected from the AC power source
(mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the
unit itself has been turned off.
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used
for an extended period of time. To disconnect the cord, pull
the cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug
the system’s power cord and have the system checked by
qualified personnel before operating it any further.
• AC power cord must be changed only at the qualified service
shop.
The sound has suddenly stopped.
• Make sure all the connections have been correctly
made. Contact between bare speaker wires at the
speaker terminals may cause a short circuit.
Distorsion sur la sortie du caisson de grave.
• Vérifiez si une fonction d’amplification du son n’a
pas été activée sur l’amplificateur et, le cas échéant,
désactivez-la.
Note
Précautions
Sécurité
• Avant de mettre le système en service, assurez-vous que
sa tension de fonctionnement est identique à celle de
l’alimentation secteur locale.
• Le système n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur
tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été
éteint.
• Débranchez le système s’il ne doit pas être utilisé pendant
longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche. Ne
tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Si un liquide ou un solide pénètre dans le système,
débranchez le cordon d’alimentation du système et faites
vérifier le système par un professionnel avant de l’utiliser à
nouveau.
Remarque
Be sure to place the speaker in a flat, horizontal place.
Veillez à placer l’enceinte dans un endroit parfaitement plan et
horizontal.
Setting the surround/surround back speakers (
When you use the system as a 5.1 or 6.1 channel surround
sound, join the surround/surround back speakers using the
supplied bracket, and attach the supplied speaker stand to the
joined speakers. You can also attach the optional WS-FV11
speaker stand to joined speakers.
)
E
Specifications
Bourdonnement ou bruit sur la sortie
d’enceintes.
• Assurez-vous que tous les raccordements ont été
effectués correctement.
• Assurez-vous qu’aucun des appareils audio ne se
trouve trop près du téléviseur.
Installation des enceintes surround/arrière
SS-VF300H (front speakers)
surround (
)
E
Speaker system
2 way, magnetically
shielded
Lorsque vous utilisez le système avec un son à 5.1 ou
6.1 canaux, ajoutez les enceintes surround/arrière surround
à l’aide de l’équerre fournie, puis fixez le support d’enceinte
fourni aux enceintes ajoutées. Vous pouvez également fixer le
support d’enceinte WS-FV11 en option aux enceintes ajoutées.
Speaker units
Woofer: 6 × 10 cm, cone type
Tweeter: 2.5 cm, balanced
dome type
Setting the amplifier
When connecting to an amplifier with internal multi channel
decoders (Dolby Digital, DTS*, etc.), you should use the setup
menus for the amplifier to specify the parameters of your
speaker system.
See the table below for the proper settings. For details on the
setting procedure, refer to the manual that was provided with
your amplifier.
Le son est coupé subitement.
Enclosure type
Bass reflex
• Assurez-vous que tous les raccordements ont
été effectués correctement. Le contact des fils
d’enceinte dénudés au niveau des bornes de
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.
Rated impedance
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
8 ohms
On operation
Réglage de l’amplificateur
Lors du raccordement à un amplificateur à des décodeurs multi-
voies internes (Dolby Digital, DTS*, etc.), vous devez utiliser
les menus de configuration de l’amplificateur pour spécifier les
paramètres de votre système acoustique.
Consultez le tableau suivant pour les réglages appropriés. Pour
plus d’informations sur les réglages proprement dits, reportez-
vous au manuel fourni avec l’amplificateur.
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage
exceeding the maximum input power of the system.
• If the polarity of the speaker connections are not correct,
the bass tones will be weak and the position of the various
instruments obscure.
• Contact between bare speaker wires at the speaker terminals
may result in a short circuit.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging
the speaker system.
• The speaker grille cannot be removed. Do not attempt to
remove the grille on the speaker system. If you try to remove
it, you may damage the speaker.
• The volume level should not be turned up to the point of
distortion.
150 W
81 dB (1 W, 1 m)
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
120 Hz - 50,000 Hz
Approx. 82 × 1,052 × 93 mm,
including front grille,
(Diameter of base: 250 mm)
Approx. 5.2 kg
Fonctionnement
• Ne pas faire fonctionner le système acoustique
continuellement à une puissance dépassant sa puissance
d’entrée maximale.
• Si la polarité des connexions d’enceintes n’est pas correcte,
les graves seront faibles et la position des différents
instruments de musique indistincte.
• Le contact des fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de
l’enceinte peut provoquer un court-circuit.
• Avant de raccorder les enceintes, éteignez l’amplificateur pour
éviter d’endommager le système acoustique.
• Les grilles des enceintes ne peuvent pas être retirées.
N’essayez pas de les enlever car les enceintes pourraient être
endommagées.
Spécifications
Speaker setup
Mass
For
Set to
SS-VF300H (enceintes avant)
Front speakers
Center speaker
Surround speakers
Subwoofer
SMALL
Système acoustique
2 voies, à blindage
magnétique
SS-CNV300H (center speaker)
Réglage des enceintes
SMALL
Speaker system
Speaker units
2 way, magnetically shielded
Woofer: 5.7 cm (× 2),
cone type
Pour
Réglez sur
SMALL
Enceintes
Grave : 6 × 10 cm, à cône
Aigu : 2,5 cm, type en dôme
équilibré
SMALL
Enceintes avant
Enceinte centrale
Enceintes surround
Caisson de grave
Arrière surround
ON (or YES)
SMALL**
SMALL
Tweeter: 2.5 cm, balanced
dome type
Type de caisson
Bass-reflex
Surround back
SMALL
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale :
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
8 ohms
Enclosure type
Bass reflex
If you encounter color irregularity on a
nearby TV screen
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be
installed near a TV set. However, color irregularities may still
be observed on certain types of TV sets.
ON (ou YES)
SMALL**
Rated impedance
8 ohms
If you use the amplifier with adjustable crossover frequency, it
is recommended to select 150 Hz (or close to this figure) as the
crossover frequency for your front, center, and surround speakers.
150 W
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
81 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 50 000 Hz
environ 82 × 1 052 × 93 mm,
avec grille avant,
(Diamètre de la base :
250 mm)
150 W
• Le volume sonore ne doit pas être élevé au point que le son en
soit déformé.
81 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 50,000 Hz
Approx. 345 × 86 × 93 mm,
including front grille
Approx. 1.7 kg
Si vous utilisez l’amplificateur avec une fréquence de
recouvrement ajustable, il est conseillé de sélectionner
150 Hz (ou une valeur proche) comme fréquence de
recouvrement des enceintes avant, centrale et surround.
*
“DTS” and “DTS Digital Surround” are registered
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
Si les couleurs sont anormales sur un écran
de téléviseur situé à proximité
Le système acoustique est isolé contre le magnétisme et peut
être installé près d’un téléviseur. Cependant, avec certains
téléviseurs, vous pourrez observer des anomalies de couleur.
If color irregularity is observed...
cTurn off the TV set, then turn it on again in 15 to 30 minutes.
** When you use the system as a 6.1 channel or 7.1 channel,
refer to the manual that was provided with your amplifier.
Mass
*
« DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques
commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Poids
environ 5,2 kg
If color irregularity is observed again...
cPlace the speakers further away from the TV set.
SS-SRV300H (surround speakers)
** Lorsque vous utilisez le système à 6.1 ou 7.1 canaux,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre
amplificateur.
Listening to the sound ( )
SS-CNV300H (enceinte centrale)
F
Speaker system
Speaker units
2 way, magnetically shielded
Système acoustique
2 voies, à blindage
If howling occurs
Reposition the speakers or turn down the volume on the
amplifier.
Si les couleurs sont anormales…
cMettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous
tension 15 à 30 minutes plus tard.
First, turn down the volume on the amplifier. The volume
should be set to minimum before you begin playing the program
source.
Woofer: 6 × 10 cm, cone type
Tweeter: 2.5 cm, balanced
dome type
magnétique
Enceintes
Grave : 5,7 cm (× 2), à cône
Aigu : 2,5 cm, type en
dôme équilibré
Bass-reflex
Enclosure type
Bass reflex
Ecoute du son ( )
F
Si les couleurs restent anormales…
cEloignez les enceintes du téléviseur.
Rated impedance
8 ohms
On placement
1
2
Turn on the amplifier and select the program
source.
Type de caisson
Réduisez d’abord le volume sur l’amplificateur. Le volume doit
être réduit au maximum avant l’écoute de la source.
Power handling capacity
Maximum input power:
Sensitivity level
Frequency range
Dimensions (w/h/d)
• Do not set the speakers in an inclined position.
• Do not place the speakers in locations that are:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
— Very humid
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale :
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
8 ohms
150 W
Si un sifflement se produit
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
l’amplificateur.
81 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 50,000 Hz
Approx. 82 × 184 × 93 mm,
including front grille
Approx. 1.0 kg
150 W
Press POWER on the subwoofer.
The ON/STANDBY indicator on the subwoofer
lights up green.
1
2
Allumez l’amplificateur et sélectionnez la source.
81 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 50 000 Hz
environ 345 × 86 × 93 mm
avec grille avant
environ 1,7 kg
Appuyez sur POWER sur le caisson de grave.
Le voyant ON/STANBY sur le caisson de grave
s’allume en vert.
— Subject to vibrations
— Subject to direct sunlight
Mass
Emplacement
• N’installez pas les enceintes en position inclinée.
• N’installez pas les enceintes dans des endroits :
— Extrêmement chauds ou froids
— Poussiéreux ou sales
— Très humides
— Sujets à des vibrations
3
Play the program source.
Poids
• Use caution when placing the speaker on a specially treated
(waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or discoloration
may result.
SA-WVS300 (subwoofer)
Speaker system
Active subwoofer,
magnetically shielded
Woofer: 15 cm (× 2), cone
type
SS-SRV300H (enceintes surround)
3
Reproduisez la source.
Power turns on and off automatically
— Auto power on/off function (
)
G
On cleaning
Système acoustique
2 voies, à blindage
Speaker units
If the subwoofer is on (i.e, the ON/STANDBY indicator lights
up green) and there is no signal input for a few minutes, the
ON/STANDBY indicator changes to red and the subwoofer
enters power saving mode. While in this mode, if a signal is
input to the subwoofer, the subwoofer automatically turns on
(auto power on/off function).To turn this feature off, slide the
POWER SAVE switch on the rear panel to OFF.
Clean the speaker cabinets with a soft cloth lightly moistened
with a mild detergent solution or water. Do not use any type
of abrasive pad, scouring powder or solvent such as alcohol or
benzine.
magnétique
Le caisson de grave s’allume et s’éteint
automatiquement
Enceintes
Grave : 6 × 10 cm, à cône
Aigu : 2,5 cm, type en dôme
équilibré
Enclosure type
Acoustically Loaded
Bass reflex
— Exposés à la lumière directe du soleil
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation des
enceintes sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol.
— Marche et arrêt automatiques (
)
G
Reproduction frequency range
28 Hz - 200 Hz
Continuous RMS power output
Si le caisson de grave est en service (c’est-à-dire le voyant
ON/STANDBY est allumé en vert) mais qu’aucun signal n’est
transmis pendant quelques minutes, le voyant ON/STANDBY
devient rouge et le caisson de grave se met en mode d’économie
d’énergie. Lorsqu’un signal est transmis au caisson de grave
dans ce mode, le caisson s’allume automatiquement (fonction
de marche/arrêt automatique).
Type de caisson
Bass-reflex
If you have any questions or problems concerning your speaker
system, please consult your nearest Sony dealer.
Impédance nominale
Tenue en puissance
Capacité maximale :
Niveau de sensibilité
Plage de fréquences
Dimensions (l/h/p)
8 ohms
Nettoyage
150 W (6 ohms 100 Hz,
10% THD)
Nettoyez les coffrets d’enceintes avec un chiffon doux
légèrement imprégné d’une solution détergente neutre ou d’eau.
Ne pas utiliser de tampons abrasifs, de poudre à récurer ni de
solvants, comme l’alcool ou l’essence.
150 W
Note
81 dB (1 W, 1 m)
120 Hz - 50 000 Hz
environ 82 × 184 × 93 mm,
avec grille avant
environ 1,0 kg
If you turn down the volume level of the amplifier too low, the
auto power on/off function may activate, causing the subwoofer
to enter power saving mode.
Input
Hooking up the system
Connect the speaker system to the speaker output terminals of
LINE IN (input pin jack)
General
Pour mettre cette fonction hors service, réglez le commutateur
POWER SAVE situé sur le panneau arrière sur OFF.
an amplifier ( ).
A
Pour toute question ou difficulté concernant votre système
acoustique, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Poids
Make sure power to all components (included the subwoofer) is
turned off before starting the hook-up.
Power requirements
European model:
Other models:
Remarque
Adjusting the subwoofer ( )
H
220 - 230 V AC, 50/60 Hz
220 - 240 V AC, 50/60 Hz
90 W
SA-WVS300 (caisson de grave)
Si vous réduisez trop le volume du l’amplificateur, la fonction
de marche/arrêt automatique peut entrer en service et mettre le
caisson en mode d’économie d’énergie.
Système acoustique
Caisson de grave actif,
Raccordement du système
acoustique
Notes (
)
B
Power consumptions
à blindage magnétique
Grave : 15 cm (× 2), type
cônique
1
2
3
Rotate LEVEL to adjust the volume.
Set the volume level to best suit your preference
according to the program source.
1 W (standby mode)
Approx. 197 × 407 × 502 mm,
including front grille
Approx. 12.2 kg
• Make sure the plus (+) and the minus (–) terminals on the
speakers are matched to the corresponding plus (+) and minus
(–) terminals on the amplifier.
• Be sure to tighten the screws of the speaker terminals securely
as loose screws may become a source of noise.
• Make sure all connections are firm. Contact between bare
speaker wires at the speaker terminals may cause a short
circuit.
Enceintees
Dimensions (w/h/d)
Mass
Raccordez le système acoustique aux bornes d’enceintes de
Type de caisson
Bass-Reflex acoustiquement
chargé
Réglage du caisson de grave
( )
H
l’amplificateur ( ).
A
Avant de raccorder les cordons, assurez-vous que tous les
appareils (caisson de grave compris) sont hors tension.
Select the phase polarity.
Use the PHASE selector to select the phase
polarity.
Plage de fréquences reproduites
28 Hz - 200 Hz
Puissance de sortie RMS continue
150 W (6 ohms 100 Hz,
Supplied accessories
Audio connecting cord (1)
Speaker connecting cords, 10 m (4)
Speaker connecting cords, 3.5 m (3)
Bracket (2)
Speaker stand (for surround/surround back speakers) (2)
Screw (6)
1
Tournez la commande LEVEL pour ajuster le
volume.
Remarques (
)
B
• For details regarding the connections on the amplifier side,
refer to the manual provided with your amplifier.
10% THD)
• Assurez-vous que les bornes plus (+) et moins (–) des
enceintes correspondent aux bornes plus (+) et moins (–) de
l’amplificateur.
• Veillez à bien serrer les vis des bornes d’enceintes, car des vis
desserrées peuvent être une source de parasites.
• Veillez à insérer à fond les fils dans les bornes. Le contact des
fils d’enceinte dénudés au niveau des bornes de l’enceinte
peut provoquer un court-circuit.
Set BASS BOOST to MIN.
Réglez le niveau du volume selon vos préférences
en fonction de la source du programme.
Rotate BASS BOOST according to the output
level that you prefer. Some material is recorded
with strong emphasis on bass sounds, which may
be accessive in some cases. If this happens, rotate
BASS BOOST towards minimum.
Entrée
Tip
LINE IN (prise d’entrée)
Généralités
Black or black striped wires are minus (–) in polarity, and
should be connected to the minus (–) speaker terminals.
2
3
Sélectionnez la polarité de la phase.
Utilisez le sélecteur PHASE pour sélectionner la
polarité de la phase.
Design and specifications are subject to change without notice.
Alimentation
Modèle européen:
Autres modelès:
Consommation
CA 220 - 230 V, 50/60 Hz
CA 220 - 240 V, 50/60 Hz
90 W
• Pour les raccordements côté amplificateur, reportez-vous au
manuel fourni avec l’amplificateur.
Réglez BASS BOOST sur MIN.
Notes
Tournez BASS BOOST de manière à obtenir
l’accentuation souhaitée. Avec certains enregistre-
ments, les sons graves sont fortement accen-
tués, et dans ce cas, il est préférable de réduire
l’accentuation en tournant le bouton BASS
BOOST vers MIN.
1 W (mode de pause)
environ 197 × 407 × 502 mm,
avec grille avant
• Some amplifier functions for enhancing the sound may cause
distortion in the subwoofer. If such distortion occurs, turn off
those functions.
• To enjoy high-quality sound, do not turn the subwoofer
volume too high.
• If the sound distorts when you turn on the bass reinforcement
from your amplifier (such as, DBFB, GROOVE, the graphic
equalizer, etc.), turn down the bass reinforcement and adjust
the level.
• Do not turn the volume of the subwoofer to maximum. Doing
so may weaken the bass sound. Moreover, extraneous noise
may be heard.
• Selecting NORMAL or REVERSE with the PHASE selector
reverses the polarity and may provide better bass reproduction
in certain listening environments (depending on the type
of front speakers, the position of the subwoofer and the
adjustment of the BASS BOOST). It may also change the
expansion and lightness of sound, and effect the feeling of
the sound field. Select the setting that provides the sound you
prefer when listening in your normal listening position.
Dimensions (l/h/p)
Poids
Conseil
Les fils noirs ou rayés noirs ont une polarité négative (–) et
doivent être reliés aux bornes moins (–) des enceintes.
environ 12,2 kg
Accessoires fournis
Cordon de raccordement audio (1)
Cordons d’enceintes, 10 m (4)
Cordons d’enceintes, 3,5 m (3)
Equerre (2)
Support d’enceinte (pour enceintes surround/arrièr
surround) (2)
Remarques
• Les fonctions d’amplification du son de certains
amplificateurs peuvent causer des distorsions sur le caisson de
grave. Si le cas se présente, désactivez ces fonctions.
• Vous obtiendrez un son de bien meilleure qualité si vous
n’augmentez pas trop le volume du caisson de grave.
Vis (6)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
© 2004 Sony Corporation
Printed in China
|